Словарь включает 2300 наиболее употребительных японских иероглифов и около 7000 иероглифических сочетаний. Указываются чтения и значения заглавных иероглифов. Дается фонетический ключ и указатель иероглифов по количеству черт. В словарь включен краткий очерк современной японской иероглифики.
Предназначается для изучающих японский язык как самостоятельно, так и с преподавателем. Может оказать помощь всем, кто по роду своей работы связан с Японией и японским языком.

От себя:очень удобен для тех, кто только начал знакомиться с иероглифами. Если вы не знаете как переводится иероглиф или как он читается, в словаре есть удобная таблица ключевых знаков. Удобный поиск иероглифа в словаре. Иероглиф указывается как c ON'оным KUN'ным чтением. После иероглифа приведены примеры в которых употребляется данные иероглиф. В конце словаря есть указатель иероглифов по количеству черт.


Словарь содержит около 30000 слов и словосочетаний в обеих частях. Такой объем широкоупотребительной социальной и бытовой лексики достаточен для чтения текстов средней трудности и устного общения.
Словарь составлен таким образом, что может быть использован как для практических, так и для учебных целей. Для удобства пользования словарем и облегчения работы с японскими текстами в японско-русской части дан иероглифический ключ.
Предназначается для студентов, преподавателей, а также научных и практических работников, использующих японский язык в своей повседневной деятельности.
От себя: поиск слов осуществляется по буквам хирагана(по буквам русского алфавита). По этому если вам нужен перевод слова, которое написано на катакана, то вам нужно будет искать соответствующий знак на хирагана. Слово указано как на хирагана так и иероглифом. так же есть список иероглифических ключей. Они идут по порядку и указаны в иероглифах, но рядом есть их чтение на хирагана.


@темы: дополнения, японский язык

В этом разделе мы узнаем, как выглядит день Анны, когда она просыпается, что ест на завтрак, как добирается в университет, что делает после занятий и в котором часу ложиться спать. Однако прежде чем прослушать текст, познакомимся со словами, которые в нём встречаются. Мы уже достаточно хорошо овладели принципами русской транскрипции, так что она будет только в словарике в конце уроков.

そして – soshite - затем

します(する;)- shimasu (suru) - делать

たいそうを します(する;)- taiso: o shimasu (suru) – делать зарядку

あさごはん – asagohan - завтрак

いつも – itsumo - всегда

パン – pan - хлеб

コーヒー – kohi: - кофе

いえ – ie - дом

ぐらい – gurai – около (обозначает приблизительное количество, размер)

あるきます(あるく;)- arukimasu (aruku) – гулять, идти пешком

で – de – (творительный падеж)

かかります(かかる;)- kakrimasu (kakru) – занимать, длиться (о времени), стоить

はじまります(はじまる;)- hajimarimasu (hajimaru) - начинаться

ひろごはん – hirogohan – ленч, обед

たべます(たべる;)- tabemasu (taberu) - есть

たいてい – taitei – преимущественно, обычно

おわります(おわる;)- owarimasu (owaru) - оканчиваться

ときどき – tokidoki – иногда, временами

タクシー – takushi: - такси

かえります(かえる;)- kaerimasu (kaeru) - возвращаться

よる – yoru – вечер, ночь

どこも – doko mo – нигде (с отрицанием)

うち – uchi – дом (мой)

べんきょう します(する;)- benkyo: shimasu (suru) – учиться, заниматься

ばんごはん – bangohan - ужин

本 – hon - книжка

よみます(よむ;)- yomimasu (yomu) - читать

ごろ – goro – около, приближительно (о времени)


Теперь послушаем текст.

アンナさんは まい日(にち;) 8じに おきます。そちて、たいそうを します。あさごはんは いつも パンと コーヒーです。アンナさんは いえから えきまで 10分(ふん;)ぐらい あるきます。そして、でんしゃで 大学(だいがく;)へ いきます。いえから 大学(だいがく;)まで 45分(ふん;) かかります。じゅきょは ごぜん 9じに はじまります。大学(だいがく;)の しょくどうで たべます。大学(だいがく;)は たいてい ごご 3じに おわります。アンナさんは ときどき えきから タクシーで かえります。3分(ふん;)ぐらいです。200円(えん;) かかります。よるは どこも いきません。うちで 日本(にほん;)ごを べんきょう します。ばんごはんは たべません ときぢき 本(ほん;)を よみます。アンナさんは 12じぎろ ねます。

Послушаем текст ещё раз и повторим за преподавателем каждое предложение:

アンナさんは まい日 8じに おきます。Anna-san wa mainichi hachiji ni okimasu. – Госпожа Анна ежедневно просыпается в 8 часов

そちて、たいそうを します。Soshite, taiso: o shimasu. - затем она делает зарядку

あさごはんは いつも パンと コーヒーです。Asagohan wa itsumo pan to kohi: desu. – Завтрак всегда состоит из хлеба и кофе

アンナさんは いえから えきまで 10分ぐらい あるきます。Anna-san wa ie kara eki made jippun gurai arukimasu. - госпожа Анна идёт около 10 минут (пешком) из дома до станции

そして、でんしゃで 大学へ いきます。Soshite, densha de daigaku e ikimasu. –Затем она электричкой едет в университет

いえから 大学まで 45分 かかります。Ie kara gaigaku made yonju:gofun kakarimasu. – Дорога от дома до университета занимает 45 минут

じゅきょは ごぜん 9じに はじまります。Jugyo: wa gozen kuji ni hajimarimasu. – Занятия начинаются в 9 часов утра

大学の しょくどうで たべます。Hirogohan wa daigaku no shokudo: de tabemasu. – она обедает в университетской столовой

大学は たいてい ごご 3じに おわります。Daigaku wa taitei gogo sanji ni owarimasu. – занятия в университете оканчиваютсяобычно в 3 часа дня

アンナさんは ときどき えきから タクシーで かえります。Anna-san wa tokidoki eki kara takushi: de kaerimasu. –Госпожа Анна иногда возвращается со станции на такси

3分ぐらいです。Sanpun gurai desu. – Примерно 3 минуты

200円 かかります。Nihyakuen kakarimasu. - стоит 200 иен

よるは どこも いきません。Yoru wa doko mo ikimasen. – Вечером она никуда не ходит

うちで 日本ごを べんきょう します。Uchi de nihongo o bekyo:shimasu. – Она учит дома японский язык

ばんごはんは たべません Bangohan wa tabemasen. – Она не ужинает

ときぢき 本を よみます。Tokidoki hon o yomimasu. – Иногда читает книгу

アンナさんは 12じぎろ ねます。Anna-san wa ju:niji goro nemasu. - Госпожа Анна ложится спать около 12 часов

В тексте впервые встретились глаголы в отрицательной форме:
  • いきません ikimasen – не идёт

  • たべません tabemasen – не ест



Вежливая отрицательная форма настоящее-будущего времени образуется путём прибавления к корню глагола окончания ~ません - masen . Иными словами, утвердительное окончание  ~ますmasu заменяется отрицательным окончанием ~ませんmasen.

  • おきます okimasu - вставить  おきません okimasen – не вставать

  • ねます nemasu - спать  ねません nemasen – не спать

  • きます kimasu - приходить  きません kimasen – не приходить

  • おります orimasu - выходить  おりません orimasen – не выходить

  • はたらきます hatarakimasu - работать  はたらきません hatarakimasen – не работать

Давайте теперь рассмотрим все предложения. В которых появились глаголы в отрицательной форме:

  • よるは どこも いきません。Yoru wa doko mo ikimasen. – Вечером она никуда не ходит

  • ばんごはんは たべません。Bangohan wa tabemasen. – Она не ужинает

В первом предложении встретилось вопросительное местоимение с подчёркивающей частицей も mo, а также с глаголом в отрицательной форме.

  • どこ doko «где?» + も mo (с глаголом в отрицательной форме) = нигде

Из предыдущего урока мы узнали, что глагол いきます ikimasu «идти», «ехать» сочетается с падежом направления へ e , а значит, вопрос с местоимением どこ doko «где?» звучал бы следующим образом:

  • どこへ いきますか。 Doko e ikimasu ka? Куда (он) идёт?

В отрицательном предложении частицу へ e можно опустить:

  • どこ[へ]も いきません。Doko[e]mo ikimasen – (Он) никуда не идёт

Хотя в предложениях после прямого дополнения ставится показатель винительного падежа を o , в отрицательных предложениях вместо него употребляется тематическая частица は wa. Частица は wa никогда не употребляется в месте с частицей винительного падежа を o. Сравним теперь два предложения: утвердительное с частицей を o и частицнй は wa:

  • Утвердительное предложение: ばんごはんを たべます。Bangohan o tabemasu - Ужинает

  • Отрицательное предложение : ばんごはんを たべません。Bangohan wa tabemasen – Не ужинает.


Вставим в предложения данные ниже недостающие частицы: へe, もmo, をo, или は wa:

  • Я обедаю ひろごはん  たべます。Hirogohan o tabemasu

  • Я не обедаю ひろごはん  たべません。Hirogohan wa tabemasen

  • Я иду в университет 大学  いきます。Daigaku e ikimasu

  • Я никуда не иду どこ  いきません。Doko mo ikimasen

В следующих предложениях встретилась частица творительного падежа で de:

  • そして、でんしゃで 大学へ いきます。Soshite, densha de daigaku e ikimasu. –Затем она электричкой едет в университет

  • アンナさんは ときどき えきから タクシーで かえります。Anna-san wa tokidoki eki kara takushi: de kaerimasu. –Госпожа Анна иногда возвращается со станции на такси



Частица творительного падежа で de обозначает способ, средство, материал, инструменты, и пр. Когда глаголы いきます ikimasu, きます kimasu, かえります kaerimasu, обозначающие движение, употребляются с частицей で de, тогда она указывает на транспортное средство.

В тексте нам встретилось два разных слова: ぐらい gurai и ごろ goro, которые на русском языке переводятся одинаково: «около, приблизительно». ごろ goro обозначает приблизительную локализацию во времени, а ぐらい gurai – приблизительную величину, количество, например промежуток времени:

  • アンナさんは いえから えきまで 10分ぐらい あるきます。Anna-san wa ie kara eki made jippun gurai arukimasu. - госпожа Анна идёт около 10 минут (пешком) из дома до станции

  • アンナさんは 12じぎろ ねます。Anna-san wa ju:niji goro nemasu. - Госпожа Анна ложится спать около 12 часов

Когда употребляется слово ごろ goro «около», мы опускаем частицу に ni, обозначающую локализацию во времени.




Дополните предложения словами ごろ goro или ぐらい gurai:

  • Я спал около 50 минут 50分 ぐらい ねました - Gojippun gurai nemashita

  • Я просыпаюсь около 10 часов 10じ ごろ おきます – Ju:ji goro okimasu

  • Я вернулся домой около 3 часов 3じ ごろ うちへ かえりました – Sanji goro uchi e kaerimashita

  • Дорога из дома на станцию занимает около 5 минут うちから えきまで 5分 ぐらい かかります – Uchi kara eki made gofun gurai kakarimasu.


В тексте дважды появился глагол かかります kakarimasu, который употребляется когда речь идёт о времени или деньгах. Поэтому он переводится двояко: «длиться, занимать» или «стоить»

  • いえから 大学まで 45分 かかります。Ie kara daigaku made yonju:gofun kakarimasu – Дорога от дома до университета занимается 45 минут

  • 200円 かかります。Nihyakuen kakarimasu – стоит 200 иен

В тексте появилось два сложных глагола:

  • たいそう します taiso: shimasu – выполнять гимнастические упражнения. Делать зарядку

  • べいきょう します benkyo: shimasu – учиться

Они состоят из существительного たいそう taiso: «гимнастика» или べんきょう benkyo: «занятия», а также глагола しますshimasu «делать».Глагол します, сочетаясь с существительными, он может сочетаться с помощью частицы を o или непосредственно – это зависит от контекста ( мы ещё вернёмся к этому вопросу в дальнейших уроках)




В завершении этого раздела потренируемся произносить согласный «r»

Согласный [r] в японском языке произносится иначе, чем русский язык [p], и поэтому на его артикуляцию следует обратить особое внимание. Японский звук [r] произносится кратко, без вибраций кончика языка, одним легким ударом языка по краю десен. Поэтому по артикуляции этот согласный напоминает русский мягкий звук [л‘]. Именно по этому японцы с трудом различают звук [р] и [л].

Теперь потренируемся произносить японский согласный [r]:
ラジオ rajio, ごろgoro, ぐらいgurai, よるyoru, ひるごはんhirugohan, あるきますarukimasu, かえりますkaerimasu, かかりますkakarimasu, はじまりますhajimarimasu.

@темы: аудио, правила, японский язык, hiragana, katakana

В связи с очередной волной вдохновения и свободного времени, я вновь возвращаюсь сюда, что бы продолжить обучение. Но поскольку у меня есть ещё и другие интересы, я решила спросить кое-что у читателей этого дайри. В зависимости от ответов, я прикину на сколько интенсивно мне стоит тут писать и появляться.

Вопрос: Что вы тут делаете?
1. Случайно заглянул, уже ухожу. 
0  (0%)
2. Просто наблюдаю. 
1  (5%)
3. Читаю то, что интересно. 
7  (35%)
4. Стараюсь учиться. 
7  (35%)
5. Учусь! А новых уроков всё нет. >_< 
5  (25%)
Всего:   20

@темы: от себя

В моём доме поселилась чёрная манеки неко. И я решила рассказать о этом талисмане.


Манеки-неко - японский талисман удачи в виде кошки с поднятой лапой.
Прототип- бесхвостая кошка ми-кей.
Символика манеки-неко.
Одни кошки поднимают левую лапу - другие правую. По легенде, левой лапой кошка приманивает покупателей и гостей, а правой - деньги и удачу. Поэтому если кошка стоит в витрине магазина и у неё поднята левая лапа, то это означает приглашение посетителей в магазин, а если правая, удачу и много денег посетителям. Есть "жадные" вариации с двумя поднятыми лапами.

Существует псевдорациональное объяснение этому. Так как кошка очень чувствительна, она начинает нервироваться при приближении человека. Чтобы успокоиться, она начинает ходить покругу или мыть лицо. Если быть точным, кошка моет лицо, чтобы уменьшить беспокойство по отношению к приближающимся. Но люди растолковали это, как "Если кошка моет лицо - придёт посетитель!"
Это понятие было объединено с тем фактом, что жест кошки, моющей лицо, похож на манящий. Всё и началось с этого простого понятия. Люди думали, что если поставить статуэтку у входа, придут посетители.
Некоторые статуэтки Манеки-Неко также могут держать в руках морского леща(разновидность рыбы), который является символом длинной жизни, или золотое изображение кобана (крупной золотой монеты (Эпоха Эдо) между лапами.
На наиболее распрастранённые характеристи статуй этих кошек - одна лапа поднята, а вдругой они держат маленький золотой колокольчик.
Это пришло ещё с эры Эдо (1603-1868). Кошка была очень дорогим домашним животным вплоть до середины эпохи Эдо|эры Эдо. Только богатые дамы могли их содержать и иметь. Они надевали на своих любимых кошек красные воротнички, сделанные из Hi-chiri-men (дорогой матерьял времён Эдо), и маленький колокольчик, чтобы не потерять свою кошечку.
Иногда и Манеки-Неко носит на себе красный воротничок. Это, скорее всего, тоже пришло из обычаев Эдо.
Особое значение имеет цвет Манеки-неко. Черные Манеки-неко защищают своего владельца от злых сил.

Легенды.
По легенде, которая существует в Японии с XII века, в одном из монастырей жила кошка. Во время одной из многочисленных войн монастырь сгорел. Монахам, несмотря на все их старания, никак не удавалось его восстановить из руин. Однажды настоятель монастыря упрекнул кошку в том, что она никак не участвует в восстановлении монастыря, что если бы она могла своими лапками потрудиться, то прибавилась бы еще одна рабочая сила. В ответ на это кошка выбежала за ворота монастыря, уселась на камень, лежавший возле ворот, и стала ждать. В это время мимо ворот монастыря проезжал знатный дайме - местный князь. Кошка, увидев пышную процессию, стала приманивать их лапкой. Дайме обратил внимание на удивительное поведение кошки, приказал остановить палантин. Кошка, поняв, что ее заметили, спрыгнула с камня и забежала в ворота монастыря. Дайме, удивлённый поведением кошки, пошел следом. В разоренном монастыре он встретил настоятеля и заговорив с ним был поражен его просвещенностью и просветленностью.Дайме стал покровительствовать этому монастырю.

Та же легенда, но более конкретная. Она связанна с храмом Шоненьи, который располагается в Киото, который более известен как Некодера (храм кошки). В легенде говорится о том, что добрый священник не имел денег для ухода за кошкой. Однажды он спросил кошку, почему она никак не помогает храму. Кошка исчезла в эту же ночь. На следующий день, два богатейщих господина страны пришли в храм и сказали, что дочь их Лорда умерла в эту ночь. Перед смертью она попросила, чтобы её похоронили в Шоненьи. Оказалось, что при помощи магии кошка вселилась в её душу и, грубо говоря, прорекламировала храм своего гоподина. С того момента богатая семья взяла храм под своё покровительство и отстроило на нём кладбище для домашних животных.

В другой популярной легенде говорится, что есть такой храм Готокуи в Сетигае. Самурай, лорд Ли, бы заманен кошкой. И когда он пошёл на то место, где она стояла, молния ударила туда, где он был несколь мгновений назад. Благодарный кошке за спасение его жизни, он становится верхоным жрецом храма. Эта легенда указывает на то, что фактически кошкой был Каннон, бог сострадания, который принял облик кота, и в настоящий момент храм всегда держит Манеки-Неко рядом с Катонном.

@темы: культура

Март в Японии традиционно считается женским месяцем. 3 марта отмечается праздник девочек, который ласково называют Хина мацури
(Hina Matsuri — праздник кукол Хина) или Момо-но секку (Momo-no Sekku — праздник цветения персиков).
В древности он отмечался в 3 день 3 месяца просто как сезонное событие. В это время крестьяне были сравнительно свободны от
сельскохозяйственных работ и могли порадоваться первым теплым дням, когда начинали цвести персиковые деревья.
В основе празднования Хина мацури лежат несколько различных традиций. Одна из них восходит еще к эпохе Хейан (794—1185) — в этот день в знатные семейства приглашали заклинателей, которые совершали специальные молебны, направленные на то, чтобы все беды людей перешли на бумажных кукол, которых затем пускали плыть по реке или по морю. Этих кукол называли «нагаси-бина» — куклы, спускаемые по реке.
Первоначально праздник отмечался только при дворе и среди воинского сословия, но вскоре быстро распространился и в народе.
Национальным праздник кукол стал в 18 веке, тогда же добавился обычай устраивать в домах, где есть девочки, выставки богато одетых кукол, изображавших жизнь и обычаи императорского дворца.
Этот обычай сохраняется до сих пор. Теперь это не бумажные куколки, а настоящие произведения искусства из керамики и шелка,
наряженные в роскошные одежды. Куклы Хина не предназначены для каждодневных игр, обычно их выставляют в центральной комнате дома на специальной этажерке — хинадана — и просто несколько дней ими любуются. Некоторые такие наборы кукол очень дороги и передаются в семье из поколения в поколение. Обычно, когда в семье рождается девочка, то родители покупают новый набор кукол, который затем дополняется теми куклами, которые дарят им родственники и друзья.

Как правило, в набор входит не меньше 15 кукол, одетых в старинные многослойные одежды красного цвета. Наиболее ценными и богато украшенными являются куклы, изображающие императора (о-Дайри-сама) и императрицу (о-Химе-сама) в старинных шелковых церемониальных нарядах. Выставки кукол подготавливаются к 3 марта и длятся примерно месяц.
Существует поверье, что нельзя выставлять кукол надолго, так как это отдаляет желанный час замужества, поэтому все предметы
тщательно упаковывают и хранят до следующего года. К 3 марта украшают и комнату, где располагается выставка кукол: к потолку
подвешивают шары из искусственных цветов вишни и мандаринового дерева. Каждый шар украшен свисающим шелковым шнуром.
В этот день девочки в нарядных кимоно, как настоящие дамы, ходят друг к другу в гости, дарят и получают подарки, угощаются
специальными сладостями и любуются куклами. Так в игровой, непринужденной форме девочкам прививаются правила хорошего тона, понятие о чертах характера, которыми должна обладать женщина, и умение бережно относиться к ценным вещам, сдерживая свои желания и капризы.
Таким образом, в традициях Хина мацури идеально сочетаются чудесная игра, поэтическое восприятие мира и традиционное воспитание.
А цветы персика (момо), давшие еще одно название празднику, в Японии также символизируют женскую нежность, доброту, мягкость и, как следствие, счастливый брак. Не случайно в праздник Хина мацури (Момо-но секку) играется очень много свадеб.

@темы: праздники, культура

Фонетическая транскрипция Хепбёрна

 

Русская транскрипция

Японские оригинальные знаки

Русский перевод

a

А

О, ой

a :

А:

ああ

Ах, о

anata

Аната

あなた

Ты4 господин, госпожа

Ano

Ано

あの

Тот

Are

Арэ

あれ

То

Arimasu (aru)

Аримас (ару)

あります (ある;)

Быть, находиться

Asoko

Асоко

あそこ

Там, то место

Biru

Биру

ビル

Здание

Daigaku

Дайгаку

だいがく

Университет

De

Дэ

В, на (частица места)

De gozaimasu

Дэ годзаймас

で ございます

Есть (вежливое соответствие всязки です desu)

Densha

Дэнся

でんしゃ

Поезд

Depa:to

Дэпа:то

デパート

Универмаг

Do:  Itashimashite

До: итасимаситэ

どう いたしまして

Не за что

Dochira

Дотира

どちら

Где? (вежливое соответсвие どこ doko)

Doko

Доко

どこ

Где?

Dono

Доно

どの

Который?(вопросительное местоимение,употребляемое с существительным)

Dore

Дорэ

どれ

Который? (вопросительное местоимение, употребляемое без существительного)

Doyo:bi

Доё:би

土よう日

Суббота

E: kurasu

Э:курасу

A(エー;)クラス

Группа А

E

Э

До (падеж направления)

Ee

Ээ

ええ

Да

eki

Эки

えき

Вокзал

Ekiin

Экиин

えきいん

Работник железной дороги

Emu ti ti

Эм ти ти

MTT

(название фирмы)

En

Эн

えん

Иена (денежная единица Японии)

Fun

Фун

ふん

Минута

Ga

Га

(именительный падеж)

Getsuyo:bi

Гэцуё:би

月よう日

Понедельник

Go

Го

Пять

Gogatsu

Гогацу

ご月

Май

Gogo

Гого

ごご

Вторая половина дня, по полудню

Gokai

Гокай

ごかい

Пятый этаж

Gozen

Годзэн

ごぜん

Первая половина дня, до полудня

Hachi

Хати

はち

Восемь

Hachigatsu

Хатигацу

はち月

Август

Hajimete

Хадзимэтэ

はじめて

Впервые

Hakubutsukan

Хакубуцукан

はくぶつかん

Мужей

Han

Хан

はん

Половина, пол

Hatarakimasu (hataraku)

Хатаракимас (хатараку)

はたらきます (はたらく;)

Работать

Heya

Хэя

へや

Комната

Hiruyasumi

Хируясуми

ひるやすみ

Обеденный перерыв

Hito

Хито

Человек

Ho:mu

Хо:му

ホーム

Перрон, платформа

Hyaku

Хяку

ひゃく

Сто

Ichigatsu

Итигацу

いち月

Январь

Ikimasu (iku)

Икимас (ику)

いきます(いく;)

Ехать, идти

ikkai

Иккай

いっかい

Первый этаж

Ikura

икура

いくら

Сколько стоит?

Ima

има

いま

Сейчас

Itsu

ицу

いつ

Когда?

Ja

дзя

じゃ

В таком случае

Ji [goji]

Дзи (годзи)

じ [ごじ]

Час (пять часов)

Ju;

Дзю:

じゅう

Десять

Ju:gatsu

Дзю:гацу

じゅう月

Октябрь

Jugyo:

Дзюгё:

じゅぎょう

Занятия, лекции

Ju:ichi

Дзю:ити

じゅういち

Одиннадцать

Ju:ichigatsu

Дзю:итигацу

じゅういち月

Ноябрь

Ju:ichiji han

Дзю:итидзихан

じゅういちじ はん

Пол двенадцатого

Ju:ichiji ni

Дзю:итидзи ни

11じに

В одиннадцать часов

Ju:higatsu

Дзю:нигацу

じゅうに月

Декабрь

Kai [gokai]

Кай (гокай)

かい [ごかい]

Этаж (пятый этаж)

Kaisha

Кайся

かいしゃ

Фирма

Kaiwa

Кайва

かいわ

Разговор, беседа, диалог

Kamakura

Камакура

かまくら

(город в центральной Японии)

Kanji

Кандзи

かんじ

Иероглиф

Kara

Кара

から

С

Kayo:bi

Каё:би

かよう日

Вторник

Ki

ки

Дерево

Kimasu (kuru)

Кимас (куру)

きます [くる]

Проезжать, приходить

Kin'yo:bi

Кинъё:би

きんよう日

Пятница

Koko

Коко

ここ

Здесь, это место

Kono

Коно

この

Этот

Konpyu:ta:

Компю:та:

コンピューター

Компьютер

Kudasai

Кудасай

ください

Пожалуйста (например: дайте мне, пожалуйста)

Kugatsu

Кугацу

く月

Сентябрь

Kyo:shitsu

Кё:сицу

きょうしつ

Класс, аудитория

Kyu:, ku

Кю:, ку

きゅう、く

Девять

Kyu:hyakuen

Кю:хякуэн

900円

Девятьсот иен

Kyu:ko:

Кю:кю:

きゅうこう

Скорый поезд

Made

Мадэ

まで

До

Maiasa

Майаса

まいあさ

Каждое утро

Maiban

Майбан

まいばん

Каждый вечер

Mainichi

Майнити

まい日

Ежедневно

Mo

Мо

Тоже. Также

Mokuyo:bi

Мокуё:би

もくよう日

Четверг

Momo

Момо

もも

Персик

Momo no ki

Момо но ки

ももの 木

Персиковое дерево

Nan'yo:bi

Нанъё:би

何よう日

Какой день недели?

Nana, shichi

Нана, cити

なな、しち

Семь

Nanbansen

Намбансэн

何ばんせん

Какая платформа?

Nanji

Нандзи

何じ

Который час?

Nanji ni

Нандзи ни

何じに

В котором часу?

Ne

Нэ

Хорошо? Правда?

Nemasu (neru)

Нэмас (Неру)

ねます (ねる;)

Спать, ложиться спать

Ni

Ни

В (локализация во времени)

Nichiyo:bi

Нитиё:би

日よう日

Воскресенье

Nigatsu

Нигацу

ひ月

Февраль

O

О

(винительный падеж)

Okimasu (okiru)

Окимас (окиру)

おきます(おきる;)

Просыпаться, вставать (с постели)

Onna no hito

Онна но хито

女の人

Женщина

Orimasu (oriru)

Оримас (ориру)

おります(おりる;)

Выходной

Otoko

Отоко

Мужчина

Otoko no hito

Отоко но хито

男の人

Мужчина

Rokugatsu

Рокугацу

ろく月

Июнь

Saifu

Сайфу

さいふ

Кошелек

Sakubun

Сакубун

さくぶん

Сочинение

Sakura

Сакура

さくら

Вишня

Sakura no ki

Сакура но Ки

さくらの 木

Дерево вишни

Sangatsu

Сангацу

さん月

Март

Sangatsu ju:gonichi

Сангацу дзю:гонити

3月15日

Пятнадцатое марта

Sen

Сэн

せん

Тысяча

Shichigatsu

Ситигацу

しち月

Июль

Shokudo:

Сёкудо:

しょくどう

Столовая

So:

Со:

そう

Так, так точно

Soko

Соко

そこ

Там, то место

Sono

Соно

この

Тот

Sore

Сорэ

それ

То

Suisu

Суису

スイス

Швейцария

Suiyo:bi

Суйё:би

すいよう日

Среда

Sumimasen

Сумимасэн

すみません

Прошу прощения, извините

Tatemono

Татэмоно

たてもの

Здание

Ten'in

Тэнъин

てんいん

Продавец, сотрудник магазина

Tokei

Токэй

とけい

Часы

Tokei uriba

Токэй уриба

とけいうりば

Отдел часов

Tonari (no)

Тонари (но)

となり(の;)

Соседний

Toshoshitsu

Тосёсицу

としょしつ

Читальный зал

Tsugi (no)

Цуги (но)

つぎ(の;)

Следующий

Uriba

Уриба

うりば

Отдел (в магазине)

Wakarimasu (wakaru)

Вакаримас (Вакару)

わかります(わかる;)

Понимать

Wasuremono

Васурэмоно

わすれもの

Потеря

Yasumi

Ясуми

やすみ

Перерыв, пауза; праздник; выходной

Yo

Ё

(восклицательная частица)

Yon, yo, shi

Ён, ё, си

よん、よ、し

четыре



@темы: словарь

Упражнение 1

Вставьте в предложения следующие слова:
いつ itsu, どちら dochira, ひるやすみ hiruyasumi, まいばん maiban, すみません sumimasen

1 小林さんは......11じに ねます。Kobayashi-san wa ....... ju:ichiji ni nemasu.

2 アンナさんは......日本へ きましたか。Anna-san wa ...... Nihon e kimashita ka?

3 小林さんの かいしゃは......ですか。Kobayashi-san no kaisha wa ...... desu ka?

4 ......、この でんしゃは かまくらへ いきますか。......, kono densha wa Kamakurae ikimasu ka?

5 .......は 11じ45ふんから 1じ15ふんまでです。...... wa ju:ichiji yonju:go fun kara ichiji ju:go fun made desu


Упражнение 2

Внимательно послушайте предложения, связанные по содержанию с двумя последними диалогами. Укажите в таблице. Какие из этих предложений соответствует содержанию диалогов, а какие -нет.

Предложение

Соответствует

Не соответствует

1.

 

 

2.

 

 

3.

 

 

4.

 

 

5.

 

 



Упражнение 3
Заполните пропуски в таблице

Значение

Настоящее-будущее время

Прошедшее время

1.

 

はたらきました hatarakimashita

2. понимать

わかります wakarimasu

 

3. идти, ехать

 

いきました ikimashita

4.

おきます okimasu

 

5.

 

おりました orimashita

6.

 

きました kimashita



Упражнение 4
Вставьте соответствующие падежные показатели:
MTT は 何.......かいしゃですか。MTT wa nan....... Kaisha desu ka?

まいばん 何じ.......ねますか。Maiban nanji ......... nemasu ka?

9じ.......5じ.......はたらきます。Kuji...... goji........ hatarakimasu.

いつ 日本......きましたか。 Itsu Nihon .......... Kimashita ka?

3月15日.......きました。Sangatsu ju;gonicni ........ kimashita.

Упражнение 5
Послушайте вопросы,запишите их и дайте письменный ответ:

Вопросы:

1.

2.

3.

4.

5.

 

Ответы:

1.

2.

3.

4.

5.



Упражнение 6
Запишите каждое слово один из четырёх столбцов таблицы:
いきます ikimasu, が ga, この kono, を o, きます kimasu, なな nana, へ e, それ sore, わかります wakarimasu, で de, あそこ asoko, いち ichi, じゅう ju:, も mo, あります arimasu, おきます okimasu, そも sono,  あれare,  せん sen, じゅうご ju:go

Глаголы

Указательные местоимения

Числительные

Частицы,

падежы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Упражнение 7
Выберите соответствующее вопросительное местоимение:
1. 小林さんの かいしゃは(a.何 b.どちら;)ですか。Kobayashi-san no kaisha wa (a. nan b. dochira) desu ka?
2. MTTは(a. 何 b. どこ;)の かいしゃですか。MTT wa (a. nan b. doko) no kaishadesu ka?

3.とけいうりばは(a.どこ b.どの;)ですか。Tokei uriba wa (a. doko b. dono)desu ka?

4.いま(a.何 b.いつ;)じですか。Ima (a. nan b.itsu) ji desu ka?
5.それは(a.どれ b.どこ;)の とけいですか。Sore wa (a. dore b. doko) no tokeidesu ka?

Упражнение 8

Послушайте предложения, и укажите время, которое было в них названо:

 

1. a. 6:30 b. 6:00

2. a. 8:30 b. 7:30

3. a. 9:15 b. 9:45

4. a. ごごgogo 8:00 b. ごごgogo 10:00

5. a. 12:15 - 1:15 b. 12;50 - 1:50



Упражнение 9
Теперь послушайте предложения, и дополните данные предложения начальными фразами:

1. ................ としょしつの となりです。

 ................ toshoshitsu no tonari desu.

2. ................ どなたのですか。

................ donate no desu ka?

3. ................ ごかいで ございます。

................ gokai no gozaimasu.

4. ................ わたしのじゃ ありません。

................ watashi no ja arimasen.

5. ................ はじめてですか。

................ hajimete desu ka?

6. ................ あの たてものの いっかいです。

................ ano tatemono no ikkai desu.



Упражнение 10
Переведите на японский язык следующие вопросы:
1. Извините, где вокзал?
......................................
2. Сколько стоят часы?
......................................
3. Который час?
......................................
4. Когда ты приехал в Японию?
......................................
5. В котором часу ты просыпаешься каждое утро?
......................................

@темы: упражнения

КандзиЗначениеЧтение "kun"Чтение "on"Количество чертКлюч
луна, месяцtsukigetsu, gatsu4


月(tsuki)луна, месяц

月よう日(getsuyo:bi) понедельник

1 月 (ichigatsu)январь



Этот небольшой рисунок поможет вам запомнить иероглиф. На рисунке показано, как шли преобразования из рисунка в иероглиф

Изображение луны в фазе четверти превратилось в пиктограмму для луны. Вначале ее писали так (рис. 2), затем после спрямления и придания большей уравновешенности, иероглиф стал выглядеть так как сейчас.



КандзиЗначениеЧтение "kun"Чтение "on"Количество чертКлюч
круг,иена...en4


円 (en)круг

~円 (en)иена, иен

 

Этот небольшой рисунок поможет вам запомнить иероглиф. На рисунке показано, как шли преобразования из рисунка в иероглиф

У этого длинная история. Напишу её всю, что бы было понятно.

Древний народ изначально использовал раковины в качестве платежа. По этому иероглифы, имеющие отношение к деньгам, включал в состав иероглиф "раковина". Начертание иероглифа развивалось так:

Далее, иероглиф "раковина" в сочетании с иероглифом рот приобретает смысл "человек, который говорит о деньгах" - имеется в виду клерк, служащий или штатный сотрудник организации. Этот иероглиф выглядит так:

Иероглиф "клерк" на фоне "монеты" означает ИЕНА. Монету сделали квадратной.

Но клерк сохранил своё начертание. Новый иероглиф читается естественно ИЕНА. Это старое уважаемое изображение ИЕНЫ, оно ставится на банковских чеках и платежных документах всегда, когда придается значение традиции, точности и красоте. Однако для современного бизнеса такое усложненное написание отнимает слишком много времени, по этому был выбран новый упрощенный иероглиф. Вот цепочка изменения этого иероглифа.

 

КандзиЗначениеЧтение "kun"Чтение "on"Количество чертКлюч
мужчинаotokodan, nan7


男 (otoko)мужчина

男の人 (otoko no hito) мужчина

Этот небольшой рисунок поможет вам запомнить иероглиф. На рисунке показано, как шли преобразования из рисунка в иероглиф

Этот иероглиф состоит двух иероглифов "поле" и "сила". Первый иероглиф мы уже знаем, а о иероглифе "сила"я сейчас расскажу.

Сильная рука, тянущаяся вниз к предмету, выражала идею силы или власти. Чтобы рисовать все пальцы, требовалось много времени, по этому изображение руки стало более абстрактным. В спрямленной форме иероглиф стал таким, какой он сейчас.

Иероглиф "сила" 力 в сочетании иероглифа "поле "田 даёт иероглиф "мужчина" 男



@темы: kanji

Перед нами последний диалог из этого урока. Прежде чем узнать, куда пошли Анна и её соседка, госпожа Айко Кобаяси, выучите новые слова.


かまくら – Kamakura – Камакура – (город в центральной Японии)
えきいん – ekiin – экиин – работник железной дороги
わかりました(わかる;)- wakarimashita (wakaru) – вакаримасита – я понял (понимать)
900円 – kyu:hyakuen – кю:хякуэн – девятьсот иен
ね – ne – нэ – (частица)
何ばんせん – nanbansen – намбансэн – который перрон?
ホーム – ho:mu – хо:му – перрон, платформа
でんしゃ – densha – дэнся - поезд
へ – e –э – до, в (частица направления движения)
いきます(いく;)- ikimasu (iku) – икимас (ику) – ехать, идти
男の人 – otoko no hito – отоко но хито - мужчина
つぎ – tsugi – цуги - следующий
きゅうこう –kyu:ko: - кю:ко: - скорый поезд
どう いたしまして – do: itashimashite - до: итасимаситэ – на за что
いつ – itsu – ицу – когда?
きました(きる;)- kimashita (kuru) – кимасита (киру) – я приехал (приезжать, приходить)
3月15日 – sangatsu ju:gonichi – сангацу дзю:гонити – 15 марта
はじめて – hajimete – хадзимэтэ - впервые
あ – a – а – о, ой
で – de –дэ – в, на (частица места)
おります(おる;)- orimasu (oriru) – оримас (ориру) – выходить (из транспорта)

Внимательно послушайте диалог. Кроме анны и госпожи Кобаяси. В нем также будет принимать участие продавец железнодорожных билетов и незнакомый мужчина, ожидающий поезд на перроне:


(いくで;)
小林(こばやし;)あいこ:かまくらまで おねがい します。
えきいん:はい、わかりました。
小林(こばやし;):いくらですか。
えきいん:900円(えん;)です。
小林(こばやし;):900円(えん;)ですか。何ばんせんですか。
えきいん:4ばんせんです。
小林(こばやし;):どうも。

(ホーム;)
アンナ:すみません。この でんしゃは かまくらへ いきますか。
男の人(おとこのひと;):いいえ。つぎの きゃうこですよ。
アンナ:ありがとう ございます。
男の人:どう いたしまして。

(でんしゃで;)
小林(こばやし;):アンナさんは いつ 日本(にほん;)へ きましたか。
アンナ:3月(がつ;)15日(にち;)に きました。
小林:日本(にほん;)は はじめてですか。
アンナ:ない、そうです。
小林:あ、つがで おります。かまくらです。

Снова послушайте каждое предложение из диалога и повторите их вслух за преподавателем:


えきで – eki de – на вокзале
かまくらまで おねがい します。- Kamakura made onegai shimasu – Пожалуйста, (билет) до Камакуры
はい、わかりました。- Hai, wakarimashita – Хорошо, я понял
いくらですか。- Ikura desu ka? – Сколько он стоит?
900円(えん;)です。- Kyu:hyakuen desu – 900 иен
900円(えん;)ですか。- Kyu:hyakuen desu ne – 900 иен, да?
何ばんせんですか。- nanbansen desu ka? – С какого перрона? (номер перрона?)
4ばんせんです。- yonbansen desu – С четвёрного
どうも。- do:mo - Благодарю
ホーム – ho:mu de – на перроне
すみません。- sumimasen - Извините
この でんしゃは かまくらへ いきますか。- kono densha wa kamakura e ikimasu ka? – Этот поезд идет до Камакуры?
いいえ。つぎの きゃうこですよ。Iie. Tsugi no kyu:ko: desu yo – Нет. Следующий скорый (идёт)
ありがとう ございます。- Arigato: gozaimasu - Благодарю
どう いたしまして。- Do: itashimashite – Не за что
でんしゃで – densha de - в поезде
アンナさんは いつ 日本(にほん;)へ きましたか。- Anna-san wa itsu nihon e kimashita ka? – Анна, когда Вы приехали в Японию?
3月(がつ;)15日(にち;)に きました。- Sangatsu ju:gonichi ni kimashita – Я приехала в Японию 15 марта
日本(にほん;)は はじめてですか。- Nihon wa hajimede desu ka? – Вы впервые в Японии?
ない、そうです。- Hai, so: desu – Да. Это так
あ、つがで おります。かまくらです。- A, tsugi de orimasu. Kamakura desu – О, мы выходим на следующей станции. Это Камакура.

Сначала запомните новый оборот вежливости «Не за что»
  • ありがとう ございます。- Arigato: gozaimasu - Благодарю
  • どう いたしまして。- Do: itashimashite - Не за что
В диалоге встретились два глагола в прошедшем времени:
  • わかりました – wakarimashita (wakaru) – я понял
  • きました – kimashita (kiru) – я приехал

Прошедшее время глаголов образуем, заменяя окончание настоящее-будушего времени ~ます – masu окончанием прошедшего времени ~ました – mashita. Оба окончания ます – masu и ~ました – mashita относятся к нейтрально-вежливому стилю.

 



Образуйте прошедшее время следующих глаголов:

  • Спать - ねます – nemasu ねました - nemashita
  • Просыпаться - おきます – okimasu  おきました - okimashita
  • Идти, ехать - いきます – ikimasu  いみました - ikimashita
  • Выходить (из транспорта) おります – orimasu おりました - orimashita

Глаголы いきます ikimasu «ехать», «идти» и きます kimasu «приезжать», «приходить» - это так называемые глаголы движения. Дополнение к ним присоединяется с помощью частицы направления движения へ e «до, к, в»
  • この でんしゃは かまくらへ いきますか。- kono densha wa kamakura e ikimasu ka? - Этот поезд идет до Камакуры?
  • いつ 日本(にほん;)へ きましたか。- Itsu Nihon e kimashita ka? - Когда Вы приехали в Японию?

 

В диалоге встретилась частица で de «в», «на», указываются на места действия:

  • つがで おります。- tsugi de orimasu - мы выходим на следующей станции


В диалоге встретилась следующая лексика, обозначающая временные понятия:
  • いつ – itsu – когда?
  • 3月15日に – sangatsu ju:gonichi – 15 марта

Называя время, дату или день недели, употребляют частицу に ni, которая обозначает локализацию во времени.



Вставьте недостающие слова:
  • Когда Вы приехали в Японию? - いつ 日本(にほん;)へ きましたか。 Itsu nihon e kimashita ka?

  • Я приехала в Японию 15 марта - 3月(がつ;)15日(にち;)  きました。- Sangatsu ju:gonichi ni kimashita



Дату по-японски всегда называем в такой последовательности: год, месяц, день



Сначала мы познакомимся с названием месяцев. Они образуются путем прибавления к числительным слова 月 gatsu «месяц»:




1月 – ichigatsu - январь
2月 – nigatsu - февраль
3月 – sangatsu - март
4月 – shigatsu - апрель
5月 – gogatsu - май
6月 – rokugatsu - июнь
7月 – shichigatsu - июль
8月 – hachigatsu - август
9月 – kugatsu - сентябрь
10月 – ju:gatsu - октябрь
11月 – ju:ichigatsu - ноябрь
12月 – ju:nigatsu – декабрь

С названием отдельных дней месяца мы познакомимся в следующих уроках. Пока что запомним только, что они образуются посредством прибавления к числительным знака 日 nichi «день».


В диалоге появилась частица ね ne «да?», «хорошо?», «правда?». Она обозначает, что говорящий ожидает подтверждения со стороны собеседника, например:
  • 900円ですか。 - Kyu:hyakuen desu ne – 900 иен, да?



Гласный [i], подобно гласному [u], может редуцироваться, то есть «съедаться». Это происходит тогда, когда этот гласный стоит между глухими согласными, в также в конце слова после глухого согласного.

Повторите за преподавателем слова с редуцированным гласным [i]:
ど いたしまして do: itashimashite, きました kimashita, いちichi, はちhachi, ひとhito.

@темы: аудио, правила, японский язык

Сделала для себя вот такие карточки. Розовая - глаголы, жёлтая - иероглифы, зелёная - просто слова (существительные, месяца, дни недели и т.д.). С одной стороны слово написано на японском, с другой стороны его транскрипция и перевод. Эти связки я ношу с собой, и в любое удобное время смогу повторить слова.

 



@темы: от себя, дополнения

КандзиЗначениеЧтение "kun"Чтение "on"Количество чертКлюч
маленькийchiisai, ko, osho:3
小さい (chiisai) маленький

Этот небольшой рисунок поможет вам запомнить иероглиф. На рисунке показано, как шли преобразования из рисунка в иероглиф

Человек, стоящий с опущенными вниз руками означала МАЛОСТЬ, НЕБОЛЬШИЕ или МАЛЫЕ РАЗМЕРЫ. Постепенно рисунок видоизменялся, и в итоге принял свою нынешнюю форму.

 

 

КандзиЗначениеЧтение "kun"Чтение "on"Количество чертКлюч
лесhayashirin8
林(hayashi) лес  

小林(Kobayashi)(японская фамилия)

Один иероглиф 木 - дерево.
Два иероглифа 林 - заросли, роща. (не знаю, почему в моей методичке, это ЛЕС)
Три иероглифа 森 - лес.

@темы: kanji

Из следующего диалога мы узнаем. Где работает сосед Анны, господин Итиро Кобаяси и как выглядит его рабочий день. Прежде чем слушать диалог, выучим новые слова:


かいしゃ – kaisha – кайся - фирма

どちら – dochira – дотира – где? (вежливое соответствие どこ doko)

MTT – emu ti ti – Эм ти ти – (название фирмы)

コンピューター – konpyu:ta: - компю:та - компьютер

はたらきます (はたらく;) – hatarakimasu (hataraku) – хатаракимас (хатараку) - работать

9じ – kuji – кудзи – 9 часов

5じ – goji – годзи – 5 часов

まいあさ – maiasa – майаса – каждое утро

おきます(おきる;)- okimasu (okiru) – окимас (окиру) – просыпаться, вставать (с постели)

ひるやすみ – hiruyasumi – хируясуми – обеденный перерыв

ふん – fun – фун - минута

まいばん – maiban – майбан – каждый вечер

何じに – nanji ni – нандзи ни – в котором часу?

~に - ~ni - ~ни – в (обозначает локализацию во времени)

ねます(ねる;)- nemasu (neru) – немас – спать, ложиться спать

11じに – ju:ichiji ni – дзю:итидзи ни – в 11 часов


А теперь послушайте диалог:


アンナ: 小林(こばやし;)さんの かいしゃは どちらですか。

小林(こばやし;)いちろう: MTTです。

アンナ: 何の かいしゃですか。

小林 (こばやし;): コンピューターの かいしゃです。

アンナ: 小林(こばやし;)さんは 何じから 何じまで はたらきますか。

小林 (こばやし;): 9じから 5じまで はたらきます。まいあさ 7じはんに おきます。 ひるやすみは 11じ45ふんから 1じ15ふんまでです。

アンナ: まいばん 何じに ねますか。

小林 (こばやし;): 11じに ねます。

Ещё раз прослушаем этот же диалог и повторим вслух за преподавателем каждое предложение:


小林さんの かいしゃは どちらですか。- Kabayasi-san no kaisha wa dochira desu ka? – В какой фирме вы работаете?

MTTです。- Emu titi desu – В МТТ

何の かいしゃですか。- Nan no kaisha desu ka? – Что это за фирма?

コンピューターの かいしゃです。- Konpyu:ta: no kaisha desu – Это компьютерная фирма

小林さんは 何じから 何じまで はたらきますか。- Kobayashi-san wa nanji kara nanji made hatarakimasu ka? – С которого до которого часа вы работаете?

9じから 5じまで はたらきます。 - Kuji kara goji made hatarakimasu – Я работаю с 9 до 5

まいあさ 7じはんに おきます。 - Maiasa shichiji han ni okimasu – Каждое утро я просыпаюсь в полвосьмого.

ひるやすみは 11じ45ふんから 1じ15ふんまでです。- hiruyasumi wa ju:ichiji yonju:gofun kara ichiji ju:gofun made desu – Обеденный перерыв длится с без пятнадцати двенадцать до пятнадцати минут второго.

まいばん 何じに ねますか。- maiban nanji ni nemasu ka? – В котором часу Вы ложитесь спать?
11じに ねます。- Ju:ichiji ni nemasu – Я ложусь спасть в 11.

В диалоге появились глагольные предложения, то есть предложения, в которых сказуемым является глагол. Как и в предложениях с именным сказуемым, в глагольных предложениях сказуемое всегда стоит в конце предложения.
  • 小林さんは 11じに ねます。- Kobayashi-san wa ju:ichiji ni nemasu – Г-н Кобаяси ложится спасть в 11.


Структура глагольного сказуемого можно представить следует образом:


Подлежащее + дополнение или обстоятельство + глагольное сказуемое


В глагольных предложениях вопросы ставим так же, как и в предложениях с именным сказуемым, то есть порядок слов не меняется, в конце предложения прибавляем лишь вопросительную частицу か ka:
  • 小林さんは 何じに ねますか。- Kobayashi-san wa nanji ni nemasu ka? – В котором часу Вы ложитесь спать? (вопрос к г-ну Кобаяси)

В диалоге появились следующие глаголы:
  • はたらきます – hatarakimasu (hataraku) - работать
  • おきます – okimasu (okiru) – просыпаться, вставать (с постели)
  • ねます – nemasu (neru) – ложиться спать

Все три глагола встретились в вежливой форме на  ~ます – masu , которая употребляется во время беседы с незнакомыми людьми или людьми, с которыми Вы не пребываете в дружеских отношениях. Окончание - masu является так-же окончанием настоящее-будущего времени. Они выражают повторяющееся обычное действие:
  • まいあさ 7じはんに おきます。 - Maiasa shichiji han ni okimasu – Каждое утро я просыпаюсь в полвосьмого.

Японские глаголы не изменяются по лицам




Теперь попытайтесь перевести на русский язык следующие глагольные предложения:
  • わたしは まいにち はたらきます。- Watashi wa mainichi hatarakimasu Я работаю каждый день
  • まいあさ 6じに おきます。- Maiasa rokuji ni okimasu Каждое утро я просыпаюсь в шесть часов
  • 何じに ねますか。- Nanji ni nemasu ka? В котором часу вы ложитесь спать?

В диалоге появился вопрос:
  • 小林さんの かいしゃは どちらですか。Kobayashi-san no kaisha wa dochira desu ka? – В какой фирме Вы работаете?

どちら dochira – это вежливое соответствоие どこdoko «где?». Оба вопросительных местоимения употребляются в вопросах о названии страны. Фирмы, школы, или другого места или организации. К которой принадлежит данный человек.

В свою очередь, вопрос 何の かいしゃですか。Nan no kaisha desu ka? «Что это за фирма?» - это вопрос не о названии фирмы. А об отрасли, в которой она работает.

 


Дополните данные ниже вопросы относительно места работы господина Ямада:
  • В какой фирме работает господин Ямада? – 山田さんの かいちゃは どちらですか。- Yamada-san no kaisha wa dochira desu ka?
  • Что это за фирма? - 何の かいちですか。- Nan no kaicha desu ka.

В диалоге встретились следующие слова, обозначающие временные понятия:
  • まいあさ maiasa – каждое утро
    まいばん maiban – каждый вечер

В предыдущих разделах мы выучили вопрос いま なんじですか。»Который час?». В этом диалоге встретился вопрос
何じに…か nanji ni… ka? «В котором часу…?», например:
  • まいばんなんじに ねますか。Maiban nanji ni nemasu ka? – В котором часу Вы ложитесь спать каждый вечер?

Из диалога мы так же узнали, как назвать точное время с помощью слова ふん fun «минута» например:
  • ひるやすみは 11じ45ふんから 1じ15ふんまでです。- Hiruyasumi wa ju:ichiji yonju:gofun kara ichiji ju:gofun made desu. – Обеденный перерыв длится с 11:45 до 1:15

Посмотрим как изменятся количественные числительные с суффиксом ~じ «час»:


1:00  いちじ ichiji - один час
2:00 にじ niji - два часа
3:00 さんじ sanji - три часа
4:00 よじ yoji - четыре часа
5:00 ごじ goji - пять часов
6:00 ろくじ rokuji - шесть часов
7:00 しちじ shichiji - семь часов
8:00 はちじ hachiji - восемь часов
9:00 くじ kuji - девять часов
10:00 じゅうじ ju:ji - десять часов
11:00 じゅういちじ ju:ichiji - одиннадцать часов
12:00 じゅうにじ ju:niji - двенадцать часов

Запомним сразу особенности произношения числительных с суффиксом ~ふん «минута». Обратите внимание, что с некоторыми числительными звучание этого суффикса изменяется:


いっぷん – ippun – 1 минута
にふん – nifun - 2 минуты
さんぷん – sanpun – 3 минуты
よんぷん – yonpun – 4 минуты
ごふん – gofun – 5 минут
ろっぷん – roppun – 6 минут
ななふん – nanafun – 7 минут
はっぷん – happun – 8 минут
きゅうふん - kyu:fun – 9 минут
じっぷん или じゅっぷん jippun или juppun – 10 минут

Прочитайте по-японски следующие обозначения точного времени:


  • 10:05  じゅうじ ごふん - ju:ji gofun
  • 12:22  じゅうにじ にじゅうにふん - ju:niji niju:nifun
  • 4:16  よじ じゅうろっぷん - yoji ju:roppun

Рассмотрим произношение звука [n]
Носовой звук [n] по способу артикуляции не похож на русские звуки. Носовой [n] произносится с приподнятой задней частью языка и приближением её к краю мягкого неба. При этом струя воздуха идёт в носовую полость. Этот звук встречается в конце или в середине слова перед гласными. Потренируйтесь в его произношении.


Повторим за преподавателем: なん nan, ふん fun, まいばん maiban, なにようび nan’youbi, きにようび kin’youbi

@темы: аудио, правила, японский язык

«Я хочу найти престижную работу и подняться по служебной лестнице», «Я буду продолжать семейный бизнес и сделаю все, чтобы фирма отца процветала», «Я хочу удачно выйти замуж и жить в большом доме», «Я хочу заработать много денег, путешествовать по миру и изучать культуру разных народов»...
Это только некоторые ответы юношей и девушек, участвующих в церемонии вступления в совершеннолетие, на вопрос «Чего вы хотите достигнуть, став взрослыми?»


Совершеннолетними в Японии становятся в 20 лет, и каждый год во второй понедельник января вся Япония отмечает День Совершеннолетия (Сейдзин-но Хи).
В 20 лет японские юноши и девушки получают права и обязанности взрослых: с этого возраста они могут принимать участие в выборах, несут полную ответственность перед законом, на них распространяется трудовое законодательство. Кроме того, именно с 20 лет молодым людям официально разрешается курить и употреблять спиртные напитки.

В День совершеннолетия все, кому в текущем году исполнилось или исполнится 20 лет, принимают поздравления и напутствия на специально организованной церемонии. Девушки, как правило, облачаются в кимоно ярких расцветок с длинными рукавами, так называемые фурисоде. Юноши обычно надевают праздничные черные костюмы, хотя в последние годы многие отдают предпочтение мужскому кимоно.

Желания, написанные и прикрепленные в храме, обязательно сбудутся.

Обычно городские власти устраивают торжественные сборы и вечеринки для «новоиспеченных взрослых», на которых виновникам торжества вручаются памятные подарки. Каждому приходит персональное приглашение от главы местной администрации или учебного заведения. Список 20-летних граждан власти получают, как ни странно, из налогового управления: каждый японец обязан платить налог за проживание.

 

Уклоняющиеся от уплаты налогов приглашений не получают и на церемонию не допускаются. Сами же виновники торжества, ощутив свободу, не всегда могут вовремя остановиться. Перебравших лишнего доставляют домой товарищи, но на следующее утро их не будет мучить совесть, ибо такое поведение (в дозволенных законом и моралью рамках) в этот день не считается зазорным.

Официально День совершеннолетия стал праздничным днем в 1948 году. До этого же церемония посвящения во взрослую жизнь проходила не публично, а в местном храме или тихо в кругу семьи.

Первоначально День совершеннолетия отмечался 15 января, и естественно, что часто праздничный выходной попадал на середину недели. Всего лишь один день по такому случаю — это очень мало, и, кроме того, у молодежи существует традиция на День совершеннолетия возвращаться в родной город в родительский дом и праздновать совершеннолетие вместе с родными и друзьями детства.

В 1998 году был принят закон, по которому с 2000 года праздник перенесли с фиксированной даты на второй понедельник января. Молодежь получила законные три дня на празднование, а все японцы стали называть день «счастливым понедельником».

@темы: праздники, культура

Упржнение № 1

Прослушайте предложения о том, который час и напишите каждое из них под соответствующей картинкой с часами:






Упражнение № 2
Дополните предложения, представленные ниже, недостающими частицами:
1.これは スイス ........ とけいです。Kore wa Suisu ........ tokei desu.

2. しょくどうは......何じ.....何じ......ですか。Shokudo: wa nanji ........ nanji ........ desu ka?

3. この さいふ........あなた........ですか。Kono saifu ........ anata ....... desu ka?

4. 土よう日......日よう日........やすみです。Doyo:bi ....... nichiyo:bi ......... yasumi desu.

5. 日本.......とけい........ありますか。Nihon ....... tokei ........ arimasu ka?

6. これ.......ください。Kore ....... kudasai.

Упражнение № 3
На основании данных ответов вставьте недостающие в ответах вопросительные местоимения:
1. いま.......ですか。Ima......desu ka?
10じです。Ju:ji desu.

2. この とけいは.......ですか。Kono tokei wa.......desu ka?
6000えんです。Rokusenen desu.

3. しょくどうは......から.......までですか。Shokudo: wa....... kara.....made desu ka?
10じから 8じまでです。Ju:ji kara hachiji made desu.

4. この さいふは.......の ですか。Kono saifu wa......no desu ka?
ああ、わたしおです。Aa, watashi no desu.

5. とけいうりばは.......ですか。Tokei uriba wa..... desu ka?
ごかいで ございます。Gokai de gozaimasu.

Упражнение № 4
Прослушайте предложения и запишите цифрами цены на соответствующие товары:

1. 日本の チョコレートは いくらですか。......えんです。Nihon no chikore:to wa ikura desu ka? ...... en desu.

2. スイスの とけいは いくらですか。えんです。......えんです。Suisu no tokei wa ikura desu ka? ...... en desu.

3. 日本の とけいは いくらですか。......えんです。Nihon no tokei wa ikura desu ka? ...... en desu.

4. ウクライナの チョコレートは いくらですか。.......えんです。Ukraina no chikore:to wa ikura desu ka? ...... en desu.

5. スイスの チョコレートは いくらですか。......えんです。Suisu no chikore:to wa ikura desu ka? ...... en desu.

Упражнение № 5
Составьте утвердительные, отрицательные или вопросительные предложения из данных слов:
1. しょきどう shokudo: / だいがく daigaku / は wa / どこ doko / の no / です desu / か ka

...............................................................

2. の no / あります arimasu / とけい tokei / 日本 Nihon / が ga

...............................................................

3. じゃ ja / そう so: / ありません arimasen / いいえ iie

...............................................................

4. わたし watashi / さいふ saifu / この kono / は wa / です desu / の no

...............................................................

5. ありません arimasen / の no / いいえ iie / じゃ ja / わたし watashi

...............................................................
Упражнение № 6
Послушайтепредложения, и вставьте недостающие слова в данные ниже предложения:

1. この.......は 何ですか。Koko.......wa nan desu ka?

2. ......は どこですか。 ........... Wadoko desu ka?

3.土よう日と日よう日が......です。Doyo:bi tonichiyo:bi ga ........desu.

4.この さいふは......ですか。Kono saifuwa ......desu ka?

5.小林さんの.......は MTTです。Kobayashi-sanno ......wa MTT desu.

6.日本は.......ですか。 Nihon wa.......desu ka?

Упражнение № 7
Используя знакомые слова, а также грамматическую информацию, напишите несколько предложений осебе, своей работе и своём рабочем дне. Можете использовать представленные ниже слова:
わたし watashi, なまえnamae, ~さい ~sai,ロシア人 Roshijin, がくせい gakusei, かいしゃ kaisha (фирма), ~じに ~ji ni, おきます okimasu (просыпаться),から...までkara…made, はたらきますhatarakimasu(работать), ねます nemasu (ложиться спать), やすみ yasumi, 日よう日 nichiyo:bi

@темы: аудио, японский язык, упражнения

КандзиЗначениеЧтение "kun"Чтение "on"Количество чертКлюч
женщинаonnajo3
女 (onna)женщина



Этот небольшой рисунок поможет вам запомнить иероглиф. На рисунке показано, как шли преобразования из рисунка в иероглиф
Изначально женщину представляли, как юное беременное существо, которое сидит, раскинув руки в стороны. Позже иероглиф стал принемать свой окончательный вид.




КандзиЗначениеЧтение "kun"Чтение "on"Количество чертКлюч
человекhitojin,nin2
人 (hito)человек

女の人 (onna no hito)женщина

ロシア人 (Roshiajin)русский



Этот небольшой рисунок поможет вам запомнить иероглиф. На рисунке показано, как шли преобразования из рисунка в иероглиф
Человека, как понятие,относящееся и к мужчине, и к женщине, и к ребёнку изображали так. Позже иероглиф упростился.



КандзиЗначениеЧтение "kun"Чтение "on"Количество чертКлюч
основа,источник,книгаmotohon5
本 (hon)книга

日本 (Nihon)Япония

日本人 (Nihonjin)японец



Этот небольшой рисунок поможет вам запомнить иероглиф. На рисунке показано, как шли преобразования из рисунка в иероглиф
Для того, что бы написать "корень" или "начало", к дереву дорисовали больше корней. Позже иероглиф упростили.


@темы: kanji

В этот раз Анна в сопровождении господина Ямада пошла за покупками в универмаг. Однако прежде чем узнать, что она купила, познакомьтесь с новыми словами и выражениями:

デパート - Depa:to – дэпо:то - универмаг

で - De – дэ – в, на

すみません - Sumimasen – сумимасэн – прошу прощения, извините

とけい - Tokei – токэй - часы

うりば - Uriba – уриба – отдел (в магазине)

とけいうりば - Tokei uriba – токэй уриба – отдел часов

てえんいん - Ten’in – тэнъин – продавец, сотрудник магазина

ご - Go – го - пять

ごかい - Gokai – гокай – пятый этаж

~で ございます - ~de gozaimasu - ~дэ годзаимас - есть (вежливо desu)

すいす - Suisu – Суису - Швейцария

あいます(ある;)- Arimasu (aru) – аримас (ару) – быть, находиться

いくら - Ikura – икура – сколько стоит? В какую цену?

よん - Yon – ён - четыре

せん - Sen – сэн - тысяча

なな - Nana – нана - семь

ひゃく - Hyaku – хяку - тысяча

えん - En – эн – иена (ден. Единица в Японии)

お - O – о – (винительный падеж)

ください - Kudasai – кудасай – пожалуйста (например: дайте мне пожалуйста)

女の人 (おんな の ひと;) - Onna no hito – онна но хито - женщина

さいふ - Saifu - сайфу - кошелёк

あなた - Anata – аната – ты; господин, госпожа

わすれもの - Wasuremono - васурэмоно – забытые вещи

А теперь послушайте диалог:

(デパートで;)

アンナ : すみません。とけいうりばは とこですか。

てんいん: ごかいで ございます。

アンナ : どうも。すみません。それは どこの とけいですか。

てんいん: スイスのです。

アンナ : 日本(にほん;)の とけいが ありますか。

てんいん: はい、これです。

アンナ : いくらですか。

てんいん: 4790えんです。

アンナ : じゃ、これを ください。

女の人 (おんな の ひと;) : すみません。このさいふは あなたですか。

アンナ : いいえ、わたしのじゃ ありません。

女の人 (おんな の ひと;) : わすれものですか。どなたのですか。

山田 (やまだ;) : ああ、わたしのです。

女の人 (おんな の ひと;) : はい、どうぞ。

山田 (やまだ;) : あいがとう ございます。

Снова послушайте каждое предложение из диалога и повторите их вслух за преподавателем:


デパートで - depa:to de – в универмаге

すみません。- sumimasen – извините

とけいうりばは とこですか。- tokei uriba wa doko desu ka? – Где отдел часов?

ごかいで ございます。- gokai de gozaimasu – На пятом этаже (в аудио уроке учитель оговарился и перевёл как 6-й этаж, но на самом деле всё же 5-ый)

どうも。- do:mo - Благодарю

すみません。- sumimasen - Извните

それは どこの とけいですか。- sore wa doko no tokei desu ka – Кто производитель тех часов (досл. Откуда те часы?)

スイスのです。 - Suisu no desu – Это швейцарские часы

日本(にほん;)の とけいが ありますか。- Nihon no tokei ga arimasu ka? – Есть японские часы?

はい、これです。 - Hai, kore desu – Да, вот.

いくらですか。- ikura desu ka? – Сколько они стоят?

4790えんです。 - yonsen nanhyaku kyu:ju: en desu – 4790 иен

じゃ、これを ください。- Ja, kore o kudasai – В таком случае, я беру их.

すみません。- sumimasen - Извините

このさいふは あなたですか。- kono saifu wa anata no desu ka? - Это Ваш кошелёк?

いいえ、わたしのじゃ ありません。- iie, watashi no ja arimasen – Нет, это не мой

わすれものですか。- wasuremono desu ka? – Его потеряли?

どなたのですか。- donata no desu ka? – Чей он?

ああ、わたしのです。- a:, watashi no desu – Ах, это мой!

はい、どうぞ。- hai, do:zo - Пожалуйста

あいがとう ございます。- arigato: gozaimasu – благодарю

 



Вопросительное местоимение どこ doko «где?» употребляется в вопросах о месте производства или происхождении предмета, например:
  • それは どこの とけいですか - Sore wa doko no tokei desu ka? – Кто производитель тех часов?
Ответ звучит следующим образом:
  • スイスのです。 - Suisu no desu – Это швейцарские часы

В ответе уже не повторялось слово とけい tokei. Его можно опустить, если из контекста ясно видно, о чём речь.


Похожая ситуация и в других предложениях, например:
  • このさいふは あなたですか。- kono saifu wa anata no desu ka? - Это Ваш кошелёк?
  • いいえ、わたしのじゃ ありません。- iie, watashi no ja arimasen – Нет, это не мой

Теперь попробуйте перевести на японский язык следующие вопросы и ответы:
  • Кто производитель этих часов これは どこの とけいですか。- Kore wa doko no tokei desu ka?
  • Это японские (часы) 日本のです。 - Nihon no desu
  • Откуда этот шоколад? これは どこの チョコレートですか。- Kore wa doko no chokore:to desu ka?
  • Это украинский шоколад  これは ウクライナのです。- Kore wa Ukuraina no desu

В диологе впервые появился глагол あります arimasu «быть», «находить», например:
  • 日本の とけいが ありますか。- Nihon no tokei ga arimasu ka? – Есть японские часы?

В предложении, в котором встречается глагол ありますarimasu, существительное, является подлежащим предложения, сочетается преимущественно с частицей が ga.

В диалоге встречается ещё один падежный показатель を o:
  • これください。- Kore o kutasai – Дайте, пожалуйста, это.
Частица を o соответствует четвёртому падежу – винительному. Она обозначает в предложении ближайшее дополнение.

Личное местоимение あなた anata «ты»; «господин», «госпожа» употребляется в японском языке довольно редко, чаще всего по отношению к незнакомым людям. Если мы знаем, как зовут нашего собеседника, обращаемся к нему, называя его фамилию или имя.


В диалоге встретился также вопрос о цене:
  • いくらですか。- Ikura desu ka? – Сколько стоит?
  • 4790えんです。- Yonsan nanhyaku kyu:ju: en desu – 4790 иен

А теперь ответьте на вопрос: これは いくらですか。- Kore wa ikura desu ka? – Сколько это стоит?

60 иен  ろくじゅうえんです。- Rokuju;en desu

1200 иен  せんにひゃくえんです。- Sen nihyakuen desu

 

140 иен  ひゃくよんじゅうえんです。- Hyaku yonju:en desu

 

507 иен  ごひゃくななえんです。- Gohyaku nanaen desu


В конце этого раздела поупражняемся произносить редуцированный гласный [u]


Гласный [u] может редуцироваться, то есть «съедаться».

А теперь потренеруйтесь произносить вслух слова с редуцированным гласным [u]:

つちtsuchi, つきtsuki, ございますgozaimasu, ありますarimasu, ですdesu, ですかdesu ka.

@темы: правила, японский язык, romaji

Если щёлкнуть по девочке (её зовут Мику) она скажет вам который час (по японски). А если щёлкнуть по нотке, которая рядом с девочкой, то Мику вам споёт про себя (по японски и всего одна песенка).
Мику это так называемый персонаж (талисман) программы vokaloid. По этому её голос немного не настоящий =)





@темы: дополнения, японский язык

КандзиЗначениеЧтение "kun"Чтение "on"Количество чертКлюч
что?nani, nanka7

何(nani/nan)что, какой, который, сколько? 何よう日 (nan'yo:bi) какой день недели?



КандзиЗначениеЧтение "kun"Чтение "on"Количество чертКлюч
земляtsuchido3

土 (tsuchi) земля 土よう日 (doyo:bi)суббота



Этот небольшой рисунок поможет вам запомнить иероглиф. На рисунке показано, как шли преобразования из рисунка в иероглиф
Цветок прорастающий сквозь землю, означает Землю.



@темы: японский язык, kanji