В этом разделе мы узнаем, как выглядит день Анны, когда она просыпается, что ест на завтрак, как добирается в университет, что делает после занятий и в котором часу ложиться спать. Однако прежде чем прослушать текст, познакомимся со словами, которые в нём встречаются. Мы уже достаточно хорошо овладели принципами русской транскрипции, так что она будет только в словарике в конце уроков.

そして – soshite - затем

します(する;)- shimasu (suru) - делать

たいそうを します(する;)- taiso: o shimasu (suru) – делать зарядку

あさごはん – asagohan - завтрак

いつも – itsumo - всегда

パン – pan - хлеб

コーヒー – kohi: - кофе

いえ – ie - дом

ぐらい – gurai – около (обозначает приблизительное количество, размер)

あるきます(あるく;)- arukimasu (aruku) – гулять, идти пешком

で – de – (творительный падеж)

かかります(かかる;)- kakrimasu (kakru) – занимать, длиться (о времени), стоить

はじまります(はじまる;)- hajimarimasu (hajimaru) - начинаться

ひろごはん – hirogohan – ленч, обед

たべます(たべる;)- tabemasu (taberu) - есть

たいてい – taitei – преимущественно, обычно

おわります(おわる;)- owarimasu (owaru) - оканчиваться

ときどき – tokidoki – иногда, временами

タクシー – takushi: - такси

かえります(かえる;)- kaerimasu (kaeru) - возвращаться

よる – yoru – вечер, ночь

どこも – doko mo – нигде (с отрицанием)

うち – uchi – дом (мой)

べんきょう します(する;)- benkyo: shimasu (suru) – учиться, заниматься

ばんごはん – bangohan - ужин

本 – hon - книжка

よみます(よむ;)- yomimasu (yomu) - читать

ごろ – goro – около, приближительно (о времени)


Теперь послушаем текст.

アンナさんは まい日(にち;) 8じに おきます。そちて、たいそうを します。あさごはんは いつも パンと コーヒーです。アンナさんは いえから えきまで 10分(ふん;)ぐらい あるきます。そして、でんしゃで 大学(だいがく;)へ いきます。いえから 大学(だいがく;)まで 45分(ふん;) かかります。じゅきょは ごぜん 9じに はじまります。大学(だいがく;)の しょくどうで たべます。大学(だいがく;)は たいてい ごご 3じに おわります。アンナさんは ときどき えきから タクシーで かえります。3分(ふん;)ぐらいです。200円(えん;) かかります。よるは どこも いきません。うちで 日本(にほん;)ごを べんきょう します。ばんごはんは たべません ときぢき 本(ほん;)を よみます。アンナさんは 12じぎろ ねます。

Послушаем текст ещё раз и повторим за преподавателем каждое предложение:

アンナさんは まい日 8じに おきます。Anna-san wa mainichi hachiji ni okimasu. – Госпожа Анна ежедневно просыпается в 8 часов

そちて、たいそうを します。Soshite, taiso: o shimasu. - затем она делает зарядку

あさごはんは いつも パンと コーヒーです。Asagohan wa itsumo pan to kohi: desu. – Завтрак всегда состоит из хлеба и кофе

アンナさんは いえから えきまで 10分ぐらい あるきます。Anna-san wa ie kara eki made jippun gurai arukimasu. - госпожа Анна идёт около 10 минут (пешком) из дома до станции

そして、でんしゃで 大学へ いきます。Soshite, densha de daigaku e ikimasu. –Затем она электричкой едет в университет

いえから 大学まで 45分 かかります。Ie kara gaigaku made yonju:gofun kakarimasu. – Дорога от дома до университета занимает 45 минут

じゅきょは ごぜん 9じに はじまります。Jugyo: wa gozen kuji ni hajimarimasu. – Занятия начинаются в 9 часов утра

大学の しょくどうで たべます。Hirogohan wa daigaku no shokudo: de tabemasu. – она обедает в университетской столовой

大学は たいてい ごご 3じに おわります。Daigaku wa taitei gogo sanji ni owarimasu. – занятия в университете оканчиваютсяобычно в 3 часа дня

アンナさんは ときどき えきから タクシーで かえります。Anna-san wa tokidoki eki kara takushi: de kaerimasu. –Госпожа Анна иногда возвращается со станции на такси

3分ぐらいです。Sanpun gurai desu. – Примерно 3 минуты

200円 かかります。Nihyakuen kakarimasu. - стоит 200 иен

よるは どこも いきません。Yoru wa doko mo ikimasen. – Вечером она никуда не ходит

うちで 日本ごを べんきょう します。Uchi de nihongo o bekyo:shimasu. – Она учит дома японский язык

ばんごはんは たべません Bangohan wa tabemasen. – Она не ужинает

ときぢき 本を よみます。Tokidoki hon o yomimasu. – Иногда читает книгу

アンナさんは 12じぎろ ねます。Anna-san wa ju:niji goro nemasu. - Госпожа Анна ложится спать около 12 часов

В тексте впервые встретились глаголы в отрицательной форме:
  • いきません ikimasen – не идёт

  • たべません tabemasen – не ест



Вежливая отрицательная форма настоящее-будущего времени образуется путём прибавления к корню глагола окончания ~ません - masen . Иными словами, утвердительное окончание  ~ますmasu заменяется отрицательным окончанием ~ませんmasen.

  • おきます okimasu - вставить  おきません okimasen – не вставать

  • ねます nemasu - спать  ねません nemasen – не спать

  • きます kimasu - приходить  きません kimasen – не приходить

  • おります orimasu - выходить  おりません orimasen – не выходить

  • はたらきます hatarakimasu - работать  はたらきません hatarakimasen – не работать

Давайте теперь рассмотрим все предложения. В которых появились глаголы в отрицательной форме:

  • よるは どこも いきません。Yoru wa doko mo ikimasen. – Вечером она никуда не ходит

  • ばんごはんは たべません。Bangohan wa tabemasen. – Она не ужинает

В первом предложении встретилось вопросительное местоимение с подчёркивающей частицей も mo, а также с глаголом в отрицательной форме.

  • どこ doko «где?» + も mo (с глаголом в отрицательной форме) = нигде

Из предыдущего урока мы узнали, что глагол いきます ikimasu «идти», «ехать» сочетается с падежом направления へ e , а значит, вопрос с местоимением どこ doko «где?» звучал бы следующим образом:

  • どこへ いきますか。 Doko e ikimasu ka? Куда (он) идёт?

В отрицательном предложении частицу へ e можно опустить:

  • どこ[へ]も いきません。Doko[e]mo ikimasen – (Он) никуда не идёт

Хотя в предложениях после прямого дополнения ставится показатель винительного падежа を o , в отрицательных предложениях вместо него употребляется тематическая частица は wa. Частица は wa никогда не употребляется в месте с частицей винительного падежа を o. Сравним теперь два предложения: утвердительное с частицей を o и частицнй は wa:

  • Утвердительное предложение: ばんごはんを たべます。Bangohan o tabemasu - Ужинает

  • Отрицательное предложение : ばんごはんを たべません。Bangohan wa tabemasen – Не ужинает.


Вставим в предложения данные ниже недостающие частицы: へe, もmo, をo, или は wa:

  • Я обедаю ひろごはん  たべます。Hirogohan o tabemasu

  • Я не обедаю ひろごはん  たべません。Hirogohan wa tabemasen

  • Я иду в университет 大学  いきます。Daigaku e ikimasu

  • Я никуда не иду どこ  いきません。Doko mo ikimasen

В следующих предложениях встретилась частица творительного падежа で de:

  • そして、でんしゃで 大学へ いきます。Soshite, densha de daigaku e ikimasu. –Затем она электричкой едет в университет

  • アンナさんは ときどき えきから タクシーで かえります。Anna-san wa tokidoki eki kara takushi: de kaerimasu. –Госпожа Анна иногда возвращается со станции на такси



Частица творительного падежа で de обозначает способ, средство, материал, инструменты, и пр. Когда глаголы いきます ikimasu, きます kimasu, かえります kaerimasu, обозначающие движение, употребляются с частицей で de, тогда она указывает на транспортное средство.

В тексте нам встретилось два разных слова: ぐらい gurai и ごろ goro, которые на русском языке переводятся одинаково: «около, приблизительно». ごろ goro обозначает приблизительную локализацию во времени, а ぐらい gurai – приблизительную величину, количество, например промежуток времени:

  • アンナさんは いえから えきまで 10分ぐらい あるきます。Anna-san wa ie kara eki made jippun gurai arukimasu. - госпожа Анна идёт около 10 минут (пешком) из дома до станции

  • アンナさんは 12じぎろ ねます。Anna-san wa ju:niji goro nemasu. - Госпожа Анна ложится спать около 12 часов

Когда употребляется слово ごろ goro «около», мы опускаем частицу に ni, обозначающую локализацию во времени.




Дополните предложения словами ごろ goro или ぐらい gurai:

  • Я спал около 50 минут 50分 ぐらい ねました - Gojippun gurai nemashita

  • Я просыпаюсь около 10 часов 10じ ごろ おきます – Ju:ji goro okimasu

  • Я вернулся домой около 3 часов 3じ ごろ うちへ かえりました – Sanji goro uchi e kaerimashita

  • Дорога из дома на станцию занимает около 5 минут うちから えきまで 5分 ぐらい かかります – Uchi kara eki made gofun gurai kakarimasu.


В тексте дважды появился глагол かかります kakarimasu, который употребляется когда речь идёт о времени или деньгах. Поэтому он переводится двояко: «длиться, занимать» или «стоить»

  • いえから 大学まで 45分 かかります。Ie kara daigaku made yonju:gofun kakarimasu – Дорога от дома до университета занимается 45 минут

  • 200円 かかります。Nihyakuen kakarimasu – стоит 200 иен

В тексте появилось два сложных глагола:

  • たいそう します taiso: shimasu – выполнять гимнастические упражнения. Делать зарядку

  • べいきょう します benkyo: shimasu – учиться

Они состоят из существительного たいそう taiso: «гимнастика» или べんきょう benkyo: «занятия», а также глагола しますshimasu «делать».Глагол します, сочетаясь с существительными, он может сочетаться с помощью частицы を o или непосредственно – это зависит от контекста ( мы ещё вернёмся к этому вопросу в дальнейших уроках)




В завершении этого раздела потренируемся произносить согласный «r»

Согласный [r] в японском языке произносится иначе, чем русский язык [p], и поэтому на его артикуляцию следует обратить особое внимание. Японский звук [r] произносится кратко, без вибраций кончика языка, одним легким ударом языка по краю десен. Поэтому по артикуляции этот согласный напоминает русский мягкий звук [л‘]. Именно по этому японцы с трудом различают звук [р] и [л].

Теперь потренируемся произносить японский согласный [r]:
ラジオ rajio, ごろgoro, ぐらいgurai, よるyoru, ひるごはんhirugohan, あるきますarukimasu, かえりますkaerimasu, かかりますkakarimasu, はじまりますhajimarimasu.

@темы: аудио, правила, японский язык, hiragana, katakana