ここ - Koko – коко – здесь, это место
きょうしつ - Kyu:shitsu – кё:сицу – класс, аудитория
そこ- Soko – соко – там, то место
A (エー) クラス - E:kurasu – э:курасу – класс А, группа А
へや - Heya – хэя – комната
どこ - Doko – доко – где
あそこ - Asoko – асоко – там, то местоとしょしつ - Toshoshitsu – тосёсицу – читальный зал
となり (の) - Tonari (no) – тонари (но) – соседнийじゅぎょう - Jugyo: - дзюгё: - занятия, лекции
なんよう日 - Nan’yo:bi – нанъё:би – какой день недели?
げつよう日 - Getsuyo:bi – гэцуё:би – понедельник
すいよう日 - Suiyo:bi – суйё:би – среда
きんよう日 - Kin’yo:bi – кинъё:би – пятница
かいわ - Kaiwa – кайва – разговор, беседа, диалог
さくぶん - Sakubun – сакубун – сочинение
かんじ - Kanji – кандзи – иероглиф, иероглифы
Теперь внимательно послушайте диалог.
アンナ: せんせい、ここは きょうしつですか。
田中(たなか

アンナ: せんせいの へやは どこですか。
田中(たなか

アンナ: せんせいの じゅぎょうは なにょう日(び

田中(たなか




アンナ: なんの じゅぎょうですか。
田中(たなか

Снова прослушайте предложения и повторите их вслух за учителем.
せんせい、ここは きょうしつですか。- Sensei, koko wa kyu:shitsu desu ka? – Госпожа профессор, аудитория здесь?
はい、そこは A (エー) クラスの きょうしつです。- Hai, soko wa e:kurasu no kyu:shitsu desu. – Да, там аудитория группы А
せんせいの へやは どこですか。- Sensei no heya wa doko desu ka? – А где ваша комната?
あそこです。としょしつの となりです。- Asoko desu. Toshoshitsu no tonari desu. – Там. Возле читального зала.
せんせいの じゅぎょうは なにょう日ですか。- Sensei no jugyo: wa nan’yo:bi desu ka? – В какие дни вы ведёте занятия?
げつよう日、すいよう日と きにょう日です。- Getsuyo:bi, Suiyo:bi to Kin’yo:bi desu – По понедельника средам и пятницам.
なんの じゅぎょうですか。- Nan no jugyo: desu ka? – Какие это занятия?
かいわ、さくぶんと かんじの じゅぎょうです。 - Kaiwa, sakubun to kanji no jugyo: drsu. – Это занятия по устной речи,письменному языку и иероглифике.

В предыдущем уроке вы узнали что слово せんせい sensei обозначает «учитель». Вы уже знаете, что это слово прибавляется в качестве показателя вежливости к фамилии преподавателей (например: 田中せいせい Tanaka-sensei «госпожа профессор Танака») Японцы так же прибавляют его к фамилии врачей, юристов, художников или музыкантов. Обращаясь к этим людям, они употребляют лишь слово せんせい sensei.

В нашем диалоге оно встретилось в следующем предложении:
- せんせい、ここは きょうしつですか。- Sensei, koko wa kyu:shitsu desu ka? – Госпожа профессор, аудитория здесь?
В диалоге встретился вопрос о дне недели nan’yo:bi :
- せんせいの じゅぎょうは なにょう日ですか。- Sensei no jugyo: wa nan’yo:bi desu ka? – В какие дни вы ведёте занятия?
Ответ на него звучит следующим образом:
- げつよう日、すいよう日と きにょう日です。- Getsuyo:bi, Suiyo:bi to Kin’yo:bi desu – По понедельника средам и пятницам.
Теперь мы знаем, как узнать день недели.
Ниже приведены все дни недели – выучите их наизусть:
- げつよう日 - Getsuyo:bi - понедельник
- かよう日 - Kayo:bi – вторник
- すいよう日 - Suiyo:bi - среда
- もくよう日 - Mokuyo:bi- четверг
- きにょう日 - Kin’yo:bi - пятница
- どよう日 - Doyo:bi - суббота
- にちよう日 - Nichiyo:bi – воскресенье
Теперь попытайтесь ответить на вопросы о занятиях госпожи профессора Танака:
- В какой день занятия по устной речи? - かいわの じゅぎょうは なにょう日ですか。 - Kaiwa no jugyo: wa nan’yo:bi desu ka?
- Занятия по устной речи по понедельникам.
かいわの じゅぎょうは げつよう日です - Kaiwa no jugyo: wa getsuyo:bi desu.
- Когда занятия по письменному языку? – さくぶんの じゅぎょうは なにょう日ですか。 - Sakubun no jugyo: wa nan’yo:bi desu ka?
- Занятия по письменному языку по средам.
さくぶんの じゅぎょうは すいよう日です。 - Sakubun no jugyo: wa suiyo:bi desu.
В диологе встретились следующие указательные местоимения: ここ koko «здесь», そこsoko «там»,あそこ asoko «там» и соответствующее им вопросительное местоимение どこdoko «где?».
ここ Koko «здесь» - обозначает место, в котором находится говорящий.- そこ Soko «здесь», «там» - обозначает место, в котором находится собеседник.
- あそこ Asoko «там» - обозначает место, удалённое как от говорящего,так и от его собеседника.
А теперь переведите на русский язык следующие предложения:
- ここは 田中せんせいの へやです。- Koko wa Tanaka-sensei no heya desu
Тут
комната госпожи Танака - そこは きゅうしつですか。- Soko wa kyu:shitsu desu ka?
Класс там?
- あそこは としょしつじゃありません。 Asoko wa toshoshitsu ja arimasen.
Там не читальный зал.
- だいがくは どこですか。- Daigaku wa doko desu ka?
Где университет?
Давайте рассмотрим произношение остальных японских глагольных: [u], [е], и [о]:
-гласный [u]произноситься иначе, чем русский [у] – плоско, не округляя и не вытягивая губы.
- гласный [e] произносится с меньшим открытием рта, чем при произношении русского [э].- гласный [o]произносится,как русское [о].
Теперь потренеруйтесь произносить вслух слова:
- с гласным [u]: さくぶん sakubun,くらす kurasu, すいよう日 suiyo:bi.
- с гласным [e]:げつよう日 getsuyo:bi,へや heya, えき eki.
- с гласным [o]: ここ koko,そこ soko, あそこ asoko, となり tonari.