Из следующего текста Вы узнаете, кто был на встрече в общежитии и как все веселились. Но прежде чем слушать текст, выучите новые слова, которые в нём встречаются:

学校 - gakko: - школа, учебное заведение
しかし - shikashi - однако
しごと- shigoto - работа
しごとを します(する;)- shigoto o shimasu (suru) - работать
ケーキ – ke:ki – торт, порожное
やきます(やく;) - yakimasu (yaku) – выпекать (тесто)
りょうり – ryo:ri – блюдо, пища
つくります(つくる;)- tsukurimasu – сделать, создать, приготовить
おさけ – (o)sake – вино, японская рисовая водка
もって きます(くる;)- motte kimasu (kuru) - приносить
おかし – (o)kashi – японские сладости (не обязательно сладкие)
もらいます(もらう;)- moraimasu (morau) - получать
ギター – gita: - гитара
ピアノ – piano - пианино
ひきます(ひく;)- hikimasu (hiku) – играть (на музыкальном инструменте)
おどります (おどる;)- odorimasu (odoru) - танцевать
おすし – (o)sushi - суши
たくさん – takusan - много
さいごに – saigo ni – под конец, в конце
おみやげ – (o)miyage – памятный подарок, сувенир
あげます (あげる;)- agemasu (ageru) - давать, дарить

Теперь послушайте текст.

このうは 子(こ;)どもの 日(ひ;)でした。 学校(がっこう;)は やすみました。アンアさんは ともだちと パーティーを しました。 山田(やまだ;)さんも きました。しかし、山田(やまだ;)さんの かいしゃは やすみじゃ ありません でした。 山田(やまだ;)さんは しごとを しました。
ワンさんは ケーキを やきました。 アンアさんは ロシアの りょうりを つくりました。 キムさんは おさけを もって きました。 みんあは 山田(やまだ;)さんに 日本(にほん;)の おかしを もらいました。
キムさんは パーティーで ギターを ひきました。 そして、 ピアノも ひきました。 アンアさんは ギターを ひきません でした。 アンナさんは 山田(やまだ;)さんと おどりました。 みんなは おすしを たくさん たべました。 さいごに、キムさんは みんなに かんこくの おみやげを あげました。 パーティーは 10じごろ おわりました。

А теперь повторите каждое предложение вслух:

このうは 子(こ;)どもの 日(ひ;)でした。- Kono: wa kodomo no hi deshita. – Вчера был День детей
学校(がっこう;)は やすみでした。 - Gakko: wa yasumi deshita. – В учебном заведении (университете) был выходной.
アンアさんは ともだちと パーティーを しました。- Anna-san wa tomodachi to pa:ti: o shimashita. – Госпожа анна устроила с друзьями вечеринку.
山田(やまだ;)さんも きました。- Yamada-san mo kimashita. – Пришёл также господин Ямада
しかし、山田(やまだ;)さんの かいしゃは やすみじゃ ありません でした。- Shikoshi, Yamada-san no kaisha wa yasumi ja arimasen deshita. – Однако в фирме господина Ямада был не выходной. 
山田(やまだ;)さんは しごとを しました。- Yamada-san wa shigoto o shimashita. – Господин Ямада работал.
ワンさんは ケーキを やきました。- Wan-san wa ke:ki o yakimashita. – Госпожа ванг испекла пирожное.
アンアさんは ロシアの りょうりを つくりました。- Anna-san wa Roshiano ryo:ri o tsukurimashita. – Госпожа Анна приготовила блюда русской кухни.
キムさんは おさけを もって きました。- Kimu-san wa osake o motte kimashita. – Господин Ким принёс саке.
みんなは 山田(やまだ;)さんに 日本(にほん;)の おかしを もらいました。- Minna wa Yamada-san ni Nihon no okashi o moraimashita. – Все получили от господина Ямада японские сладости
キムさんは パーティーで ギターを ひきました。- Kimu-san wa pa:ti: de gota: o hikimashita. – Господин Ким играл на вечеринке на гитаре.
そして、 ピアノも ひきました。- Soshite, piano mo hikimashita. – Потом он также играл на пианино.
アンアさんは ギターを ひきません でした。- Anna-san wa gita: o hikimasen deshita. – Госпожа анна не играла на гитаре 
アンナさんは 山田(やまだ;)さんと おどりました。- Anna-san wa Yamada-san to odorimashita. – Госпожа Анна танцевала с господином Ямада
みんなは おすしを たくさん たべました。- Minna wa osushi o takusan tabemashita. – Все съели много суши. 
さいごに、キムさんは みんなに かんこくの おみやげを あげました。- Saigo ni, Kimu-san wa minna ni kankoku no omiyage o agemashita. – Под конец господин Ким дал всем корейские сувениры.
パーティーは 10じごろ おわりました。- Pa;ti: wa ju:ji goro owarimashita. – Вечеринка закончилась около 10 часов.


В тексте употребляется форма じゃ ありません でした – ja arimasen deshita «не был». Это вежливая отрицательная форма прошедшего времени связки です desu «есть»

    • 山田(やまだ;)さんの かいしゃは やすみじゃ ありません でした。- Yamada-san no kaisha wa yasumi ja arimasen deshita. – На фирме господина Ямада был не выходной.


  • В тексте встретились глаголы あげます agemasu «давать» и もらいます moraimasu «получать».

    Глагол あげます agemasu «давать» требует указать лицо, на которое было направлено действие. На это лицо указывает частица дательного падежа に ni, например:

    • キムさんは みんなに かんこくの おみやげを あげました。- Kimu-san wa minna ni kankoku no omiyage o agemashita. –Ким дал всем корейские сувениры.


  • Глагол もらいます moraimasu «получать» требует указание лица, от которого было направлено действие. На это лицо также указывает частица дательного падежа に ni, например:

    • みんなは 山田(やまだ;)さんに 日本(にほん;)の おかしを もらいました。- Minna wa Yamada-san ni Nihon no okashi o moraimashita. – Все получили от господина Ямада японские
  • сладости




    Переведите на японский язык следующие предложения:

    • День детей не был выходным днём - 子どもの 日は やすみじゃ ありません でした。- Kodomo no hi wa yasumi ja arimasen desita.

    • Все съели много сладостей - みんなは おすしを たくさん たべました。- Minna wa osushi o takusan tabemashita.

    • Я дал госпоже Анне книгу - アンナさんに 本を あげました。- Anna-san ni hon o agemashita.

    • Я получил памятный сувенир от господина Ямада - 山田さんに おみやげを もらいました。- Yamada-san ni omiyage o moraimashita.



  • しかし shikashi «однако», «но» - это фразовая связка,которая связывает противопоставленные предложения, например:

    • 学校(がっこう;)は やすみでした。しかし、山田さんの かいしゃは やすみじゃ ありません でした。- Gakko: wa yasumi deshita. Shikoshi, Yamada-san no kaisha wa yasumi ja arimasen deshita. –В учебном заведении (университете) был выходной. Однако в фирме господина Ямада был не выходного дня.


  • В тексте появилось несколько существительных с приставкой вежливости お~ o~, например:
    おさけ – osake – японская рисовая водка
    おかし - okashi – японские сладости
    おすし – osushu – японское блюдо из риса и сырой рыбы
    おみやげ – omiyage – памятный подарок, сувенир

    Приставка お~ o~ преимущественно прибавляется к исконно японским словам, в редких случаях – к заимствованным.

    В японском языке ударение музыкальное. Это значит, что в каком-то месте слова или группы слов, например существительного с частицей, высота тона понижается. Такое понижение высоты тона встречается не более одного раза в слове. Музыкальное ударение имеет свободный характер, может встречаться в разных местах слова.
    Из этого следует практический совет: японские слова не нужно произносить с сильным акцентным нажимом, то есть с динамическим ударением, которое характерно для русского языка. Японское ударение слабо слышится европейцами, поэтому мы не будем обозначать в каждом слове высоту тона отдельных слогов. Однако важно уже на начальном этапе обучения произносить японские слова, акцентируя с одинаковой силой каждый слог. Тренируйтесь правильно произносить высоту тона в словах, повторяя за преподавателем.

    В некоторых словах ударение обозначают мелодичной линией в виде горизонтальной черты с загнутым вниз концом, показывающим понижение тона. Отсутствие четры над начальным слогом обозначает средний тон, черта над слогом – высокий тон, отсутствие черты после загнутого вниз конца – низкий тон слога.




    @темы: правила, японский язык