Хочу привести пример моего запоминания хирагана.
Знаков в хирагана много, и мне тоже было тяжело их запомнить, т.к. они (некоторые) похожи друг на друга. Что бы их запоминть, я выписывала все похожие знаки.
Например:
あ お ぬ の め わ - a, o, nu, no, me, wa
い く し つ へ - i, ku, chi, tsu, he

И так далее. Возле каждого я прописывала их звук. Повторяла их, запоминая их отличия, ну визуально )))
Или ещё так:
ぬ - nu (я запомнила так - круглая с хвостиком, как у нашей "у" )
ね - ne (звучит жёстко немного, по этому она не круглая )
の - no (ну тут легко - круглая савсем, почти как "о" )

@темы: индивидуально

Этот свод слогов возник в начале эпохи Хейан (794-1192) как онна-де, т.е. "женские знаки", поскольку важную роль в распространении этой новой простой записи сыграли женщины - придворные дамы. Хирагана появилась в результате сокращений скорописной формы иероглифов, а её название "хирагана" значит "круглые, гладкие знаки". При этом знаки хирагана утратили присущие иероглифам значения и являются исключительно фонетическими знаками.


Гласные: a, i, u, e, o - являются самостоятельными слогами и в таблице хирагана занимают первый ряд. (столбик)


あ = а / а - обычное короткое открытое "а"
い = i / и - обычное короткое открытое "и"
う = u / у - обычное короткое открытое "у"
え = e / э - обычное короткое открытое "э"
お = o / o - обычное короткое открытое "о"

Например:

あい - ai - аи - любовь
いえ - ie - иэ - дом
うえ - ue - уэ - над, вверху
え - e - э - картина
あおい - aoi - аой - голубой

Когда глассные удлиняются, они записываються знаками хирагана следующим образом:
[a] удлиняеться с помощью あ напр. おかあさん - oka:san - ока:сан - мать
[и] удлиняеться с помощью い напр. おにいさん - oniisan - они:сан - старший брат
[у] удлиняеться с помощью う напр. くうき - ku:ki - ку:ки - воздух
[э] удлиняеться с помощью え напр. おねえさん - one:san - онэ:сан - старшая сестра
[о] удлиняеться с помощью お напр. とおり - to:ri - тоори - улица (или う напр. おとうさん - oto:san - ото:сан - отец)


Удлинение гласного お [о] с помощью お [о] встречаеться только в некоторых исконно японских, словах, в остальных словах китайского происхождения お [о] удлиняеться с помошью う[у]

В фонетической записи долгих гласных используеться двоеточие после гласного напр. а:. Лишь долгий гласный [и] записываеться в ромадзи двойной буквой [ии], например, ちいさい chiisai - "маленький". В русской транскрипции удвоение гласных на письме отображаеться знаком : , напр. а:. Исключение составляет звук [о], когда он удваиваеться с помощью второго о напр. とおり - тоори.



Второй ряд слогов: ka, ki, ku, ke, ko.

か = ka / ка
き =ki /ки
く = ku /ку
け =ke /кэ
こ =ko /ко

Например:

あかい - akai - акай - красный
えき - eki - эки - вокзал
いく - iku - ику - идти
いけ - ike - икэ - пруд
こえ - koe - коэ - голос
.
Дописав справа от знаков ka, ki, ku, ke, ko диакритический знак в виде двух косых чёрточек (нигори), мы получим слоги со звонкими согласными: ga, gi, gu, ge, go.

が - ga / га
ぎ - gi / ги
ぐ - gu / гу
げ - ge / гэ
ご - go / го

がくせい - gakusei - гакусэй - студент
かぎ - kagi - каги - ключ
かぐ - kagu - кагу - мебель
ひげ - hige - хигэ - борода
ごはん - gohan - гохан - рис, еда.

Третий ряд слогов: sa, si, su, se, so.

さ - sa / са
し - shi / си
す - su / су
せ - se / сэ
そ - so / со

あさ - asa - аса - утро (утром)
うし - ushi - уси - корова
すし - sushi - суси - суши (сырая рыба с рисом)
せき - seki - сэки - кашель
うそ - uso - усо - ложь

Дописав справа от знаков sa, shi, su, se, so диакритический знак в виде двух косых чёрточек (нигори), мы получим слоги со звонкими согласными: za, ji, zu, ze, zo.

ざ - za / дза
じ - ji /джи - очень мягко, почти между [дж] и [дз]
ず - zu / дзу
ぜ - ze / дзэ
ぞ - zo / дзо

ざる - zaru - дзару - сито
かんじ - kanji- кандзи - иероглиф
すずめ - suzume - судзумэ - воробей
かぜ - kaze - кадзэ - ветер
かぞく - kazoku - кадзоку - семья

Четвёртый ряд слогов: ta, chi, tsu, te, to.

た - ta / та
ち - chi/ти (звук между [ти] и [чи] )
つ - tsu/ цу (звук хорошо слышится в слове Kitsune )
て - te/ тэ
と - to / то

たけ - take- такэ - бамбук
くち - kuchi - кути - рот
つくえ - tsukue - цукуэ - письменный стол
てつ - tetsu - тэцу - железо
おとこ - otoko - отоко - мужчина



Когда согласные удваиваются то они записываются в хирагана с помощью малого знака つ [цу], поставленного перед слогом с согласным, который должен удвоиться.

Например:

がっこう - gakko: - гакко: - школа
きっぷ - kippu - киппу - билет
せっけん - sekken - сэккэн - мыло
ざっし - zasshi - дзасси - журнал
きって - kitte - киттэ - марка
しゅっちょう - shutcho: - сюттё: - командировка

Обратите внимание, что удвоенный звук [ч] в слове しゅっちょう записывается в транслитерации как "tch", а не "cch". Все остальные удвоенные согласные записываются с помощью удвоения удваиваемой буквы.



Дописав справа от знаков ta, chi, tsu, te, to диакритический знак в виде двух косых чёрточек (нигори), мы получим слоги со звонкими согласными: da, ji, zu, de, do.

だ - da / да
ぢ - ji / джи
づ - zu / дзу
で - de / дэ
ど - do / до

からだ - karada - карада - тело
ちぢむ - chijimu - тидзиму - сжиматься
つずく - tsuzuku - цудзуку - длиться
でんわ - denwa - дэнва - телефон
こども - kodomo - кодомо - ребёнок


Знаки ぢ и づ имеют то же фонетическое значение, что и знаки じ и ず ( т.е. [дзи] [дзу] ), однако для записи звуков [дзи] и [дзу] используются преимущественно знаки じ и ず .


Пятый ряд слогов: na, ni, nu, ne, no.

な - na / на
に - ni / ни
ぬ - nu / ну
ね - ne / нэ
の - no / но

さかな - sakana - сакана - рыба
なに - nani - нани - что
いぬ - inu - ину - собака
ねこ - neko - нэко - кот
つの - tsuno - цуно - рога

Шестрой ряд слогов: ha, hi, fu, he, ho.

は - ha / на
ひ - hi / ни
ふ - fu / ну
へ - he / нэ
ほ - ho / но

はな - hana - хана - цветок
ひとつ - hitotsu - хитоцу - один
ふね - fune - фунэ - корабль
へい - hei - хэй - плот
ほし - hoshi - хоси - звезда


Знак は можно прочитать двумя способами - в зависимости от функции, которую он выполняет:
• когда он является частью слова, читается как [ха] и в транслитерации записывается как ha, напр.: はな hana - цветок
• когда является в предложении тематической частицей, читается [ва] и в транслитерации записывается wa напр.:

わたし せんせいです. Watashi wa sensei desu. - Я учитель.

Знак へ можно прочитать двумя способами - в зависимости от функции, которую он выполняет:
• когда он является частью слова, читается как [хэ] и в транслитерации записывается как he напр.: へや heya - комната.
• когда является в предложении частицей направления, читается [э] и в транслитерации записывается e напр.: わたしは がっこう いきます. Watashi wa gakko: e ikimasu. - Я иду в школу.



Дописав справа от знаков ha, hi, fu, he, ho диакритический знак в виде двух косых чёрточек (нигори), мы получим слоги со звонкими согласными: ba, bi, bu, be, bo.

ば - ba / ба
び - bi / би
ぶ - bu / бу
べ - be / бэ
ぼ - bo / бо

たばこ - tabako - табако - сигаренты
かびん - kabin - кабин - ваза
しんぶん - shinbun - симбун - газета
かべ - kabe - кабэ - стена
とんぼ - tonbo - томбо - стрекоза


Следует отметить, что в русской транскрипции [н] перед б, п, м пишется как М, что наиболее чётко отображает звучание. Напр.: しんぶん - симбун.


Если же мы допишем в правом верхнем углу от знаков ha, hi, fu, he, ho диакритический знак в виде маленького кружочка (ханнигори), мы получим слоги со звонкими согласными: pa, pi, pu, pe, po.

ぱ - pa / па
ぴ - pi / пи
ぷ - pu / пу
ぺ - pe / пэ
ぽ - po / по

しんぱい - shinpai - симпай - забота, огорчение
しんぴ - shinpi - симпи - тайна
せつぷく - seppuku - сэппуку - харакири
いっぺん - ippen - иппэн - один раз
さっぽろ - Sapporo - Саппоро - город в Японии

Седьмой ряд слогов: ma, mi, mu, me, mo.

ま - ma / ма
み - mi / ми
む - mu / му
め - me / мэ
も - mo / мо

まつ - matsu - мацу - сосна
みみ - mimi - мими - ухо
むし - mushi - муси - насекомое
まめ - mame - мамэ - боб
にもつ - nimotsu - нимоцу - багаж

Восьмой ряд слогов: ya, yu, yo.

や - ya / я
ゆ - yu / ю
よ - yo / ё

やね - yane - янэ - крыша
ゆき - yuki - юки - снег
よなか - yonaka - ёнака - полночь

Девятый ряд слогов: ra, ri, ru, re, ro

ら - ra / ра
り - ri / ри
る - ru / ру
れ - re / рэ
ろ - ro / ро

さくら - sakura - сакура - вишня
とり - tori - тори - птица
よる - yoru - ёру - ночь
きれい - kirei - кирэй - красивый
ふろ - furo - фуро - ванна

Оcтавшиеся знаки: wa, n, o.

わ - wa / ва
ん - n / н
を - o / о

かわ - kawa - кава - река
ほん - hon - хон - книга
えいがを みる - eiga o miru - эйга о миру - смотреть кино


В настоящее время знаки お и を обозначают один и тот же звук [о] и одинаково
записывается в транслитерации, но выполняют разные функции:
• знак お всегда является частью слова, напр.: あおい - aoi - голубой
• знак を является в предложении показателем винительного падежа, напр.:
わなしは ほんを かいました. Watashi wa hon o kaimashita. - Я купил книгу.



Если после знаков, обозначающих слоги с гласным [и] (напр.: [ки], [си], [ти] ), написать уменьшенные знаки я, ю, ё や, ゆ, よ, получим запись следующих слогов:

kya kyu kyo - кя кю кё - きゃ きゅ きょ
gya gyu gyo - гя гю гё - ぎゃ ぎゅ ぎょ
sha shu sho - ся сю сё - しゃ しゅ しょ
ja ju jo - дзя дзю дзё - じゃ じゅ じょ
cha chu cho - тя тю тё - ちゃ ちゅ ちょ
nya nyu nyo - ня ню нё - にゃ にゅ にょ
hya hyu hyo - хя хю хё - ひゃ ひゅ ひょ
bya byu byo - бя бю бё - びゃ びゅ びょ
pya pyu pyo - пя пю пё - ぴゃ ぴゅ ぴょ
mya myu myo - мя мю мё - みゃ みゅ みょ
( [myu] присутствует главным образом в словах иностранного происхождения, т.е. в катакана)
rya ryu ryo - ря рю рё - りゃ りゅ りょ


@темы: аудио, правила, японский язык, romaji, hiragana

Японская система письма являеться смешанной - идеографическо-силлабической - системой. Состоитона из двух основных подсистем знаков: кандзи - идеографических знаков, заимственных в V веке из китайской письменности, а также кана - силлабических знаков, появившихся в девятом веке в Японии. Кана состоит из двух сводов силлабитных знаков: хирагана и катакана. Оба насчитывают по 46 знаков и записывают одни и те же слоги, но выполняют разные функции. В современном японском языке знаки кандзи служат для записи корней слов (например, существительных, глаголов или прилагательных), знаки хирагана - для записи их грамматичексих окончаний, а также многочисленных части; знаками катакана записываются слова и имена собственные иностранного происхождения.



私は よく 喫茶店で アイスクリームを 食べます



Watashi wa yoku kissaten de aisukuri:mu o tabemasu. Ватаси ва ёку киссатэндэ айсукури:му о табемас.

- Я часто ем мороженое в кафе.



знаки кандзи: 私, 喫茶店, 食

знаки хирагана: はよくをべます

знаки катакана: アイスクリーム



Для фонетической записи японского языка повсеместно используеться английская транслитерация Хэпбёрна, по-японски называеться ромадзи, в которой используеться латинский алфовит.



Принципы произнашения японских слов, записанных в английской ранслитерации Хэпбёрна:

a:, i: (или ii), u:, e:, o: - двоеточие после гласной или двойная гласная обозначает её долготу, напр. oka:san;

ch - произноситься как нечто среднее между рксскими [ч] и [т], напр. ocha;

ts - произноситься как русское [ц], напр. tsunami;

sh - произноситься как нечто среднее между русскими [щ] и [с], напр. shakai;

j - произноситься как мягкое слитное [дж'], напр. ju:sho;

w - произноситься как губной звук [ý], напр. watashi;

z - произноситься как слитное [дз], напр. zabuton;

v - произноситься как русское [в], напр. vaiorin.



Поправка от  Emeri

u; произносится не как обычно русские говорят, вытягивая губы в трубочку, а как будто хочет сказать ы, но в последний момент передумал и сказал У. в Общем губы не вытягивать

@темы: аудио, правила, японский язык